연어2023. 7. 10. 01:14
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/jzI-i2wInCw

 

# The posse loaded the prisoners onto the horses--not necessarily one to a horse, and they rode off. A fierce-looking tiger of a man, a Missouri Border Ruffian for sure, was bringing (A)[     ] the rear. He turned back to the women and children, frozen like trees in the street, and he roared, "You ain't seen nothin' yet!" Then, instead of following the marshal's parade to Lecompton, he yanked his horse around and galloped back up to the men watching from Mount Oread.

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

[해석] 민병대는 죄수들을 묶여 있는 말들에 싣고 달려 나갔다. 한 마리에 한 명씩일 필요도 없었다. 호랑이처럼 사나운 모습의 남자는 확실히 미주리 국경의 깡패인데 뒤쪽을 밀고 나가고 있었죠. 그는 거리의 나무들처럼 얼어붙어 있는 여자들과 아이들을 돌아보며 고함쳤다. "당신들은 아직 아무것도 못 본 거야!" 그러고는 리컴프턴으로 향하는 행렬을 따라가지 않고 홱 말을 돌려 오리애드 산에서 쳐다보고 있는 사람들을 향해 질주했다.

[정답] (A) : up

[해설]

[bring up the rear]

: 맨 뒤를 맡다, 맨 뒤에서 가다, 후위에 위치하다; 꼴찌를 하다, 꼴찌로 들어오다 : to be at the back of a group that is going somewhere; to be the last in a line or group; to move last in a group of people; to move along behind everyone else; to be at the end of the line ; come last in a race or other contests [originally referred to marching soldiers : 우리말로는 '앞에서 끌고 뒤에서 밀고 간다'라는 말이 있지요. 이 표현은 바로 '뒤에서 밀고 간다'에 해당되는 표현입니다. 'take'와 'bring' 중에서 나아가는 방향이 중심이 되는 곳이므로 'bring'을 사용하고 'up'은 앞쪽을 뜻합니다. '후미를 앞쪽으로 데리고 간다'가 직역에 해당됩니다. 군대 용어로 시작된 것이므로 '후미의 처진 녀석들을 앞으로 데리고 간다'라는 뜻입니다. 다만 상징적으로 쓰이게 된 이후로는 '잘나서 뒤를 밀고 가는 것'이 아니라도 '그냥 못나서 뒤처져서 가거나 꼴찌를 하는 경우에도 쓰이게 되었다.]

rear : [불가산] 뒤, 후방; 배후, 등 뒤; (비격식) 궁둥이, 둔부; (군대·함대 등의) 최후미, 맨 뒤

We need one adult to lead the kids, and another to bring up the rear.

"앞에서 애들을 끌고 갈 어른 한 명과 뒤에서 밀고 갈 어른 한 명이 필요하다."

You two go ahead -- Sam and I'll bring up the rear.

"너희들 둘이 앞서가라. 샘과 내가 후미에 설 게."

Mother led the way, with the children bringing up the rear.

"엄마가 이끌고 나가고 아이들이 뒤에 따랐다."

You guys go first--I'll bring up the rear. "너희들 먼저 가라. 내가 후미에 설 게."

As a slow walker, I'm used to bringing up the rear.

"난 느림보니까 맨 뒤에서 가는데 익숙해."

In test results Tom always brought up the rear. "시험 보면 톰은 항상 꼴찌야."

Smith finished in 2nd place, Warren in 3rd, with poor Davis bringing up the rear in 12th place.

"스미스는 2등을 했고 워런이 3등, 불쌍한 데이비스가 꼴찌인 12등이었다."

A fierce-looking tiger of a man, a Missouri Border Ruffian for sure, was bringing (A)[up] the rear.

Posted by 연우리