[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → O4xWf_lM4eQ
#1. Reed and Walker exchanged words and shoves, then Mitch Berger jumped in to stop the scuffle. And if I I could quote Ron Cook of the Pittsburgh Post-Gazette, "that's when the (A)[ ] hit the fan."
Walker turned and spit right in Berger's mouth as he was about to say something.
Walker says it was just a "slobber moment" and a total accident.
Berger said that he intentionally hocked a loogie and it landed in his mouth.
#2. "But as a token of my gratitude I'd like to give you some valuable advice. If I were you, I'd use the twenty-four hour hiatus before we make our announcement to fly to Paris and buy dresses or whatever makes you happy. You don't want to be here when the (B)[ ] hits the fan."
# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 한 단어를 #1.에서 찾아 넣으시오.
[#1. 해석] 리드와 워커는 서로 욕을 하면서 밀쳤고 그때 미치 베르제가 끼어들면서 싸움을 말렸다. 그리고 피츠버그 포스트 가제트의 론 쿡에 따르면 "그게 바로 침 튀기는 난리가 난 때죠."라고 했죠.
워커는 돌아서서 베르제의 입에 침을 튀기면서 막 뭐라고 말했죠.
워커는 그건 그냥 침을 흘린 것으로 정말 사고라고 말했다.
베르제는 워커가 의도적으로 가래 덩어리를 뱉어서 그게 그의 입에 떨어졌다고 했다.
[#2. 해석] "하지만 감사의 표시로서 귀중한 충고를 하고 싶어요. 제가 당신이라면 우리가 파리로 날아가서 옷이든 당신을 행복하게 하는 뭐든 사겠다고 발표하기 전에 24 시간은 중단하고 싶을 거예요. 침 날아가는 난리가 날 때 여기 있어서는 곤란한 거죠."
[정답] (A)와 (B) : spit
[어휘 또는 표현]
loogie [lúːgi] : (속어) 가래 덩어리 [어원 불명]
slobber [slάbər] : 군침[음식]을 흘리다; 몹시 감상적으로 말하다; 군침으로 더럽히다
hock : 던지다 (= throw)
hiatus [haiéitəs] : (일·행동 등의) 중단; (기사 등의) 탈락; 틈, 사이; 모음 접속
[해설]
'Walker turned and spit right in Berger's mouth ~'에서 'spit'을 찾아서 넣으면 된다.
[the spit hits the fan]
침 튀기며 싸우다, 난리가 나다 [ㅎ 똥판은 아니고 침판이 나는 거죠.]
We all witnessed what happened next: The spit hit the fan. Cries of "treason" and "disgraceful" filled the air. "우리 모두가 다음에 일어난 일을 목격했다. 침을 튀기며 난리가 났죠. '배신'이니 "수치스럽다니'의 외침이 그득했죠."
[본문]
"that's when the (A)[spit] hit the fan." "그게 바로 침 튀기는 난리가 난 때죠."
You don't want to be here when the (B)[spit] hits the fan.
"침 날아가는 난리가 날 때 여기 있어서는 곤란한 거죠."
[It / (The) shit hits the fan]
(갑자기) 혼란 상태가 되다, 엉망이 되다, 난처해지다, (스캔들 따위로) 세상에 알려지다 : To become more of a problem or more widespread or publicized
가만있는 똥도 문제인데 이게 날아가서 선풍기에 부딪혀 튕기게 되면 난리가 나죠. '똥판', '개판' 되고 혼란 상태가 되는 거죠. 또 가만있던 똥이 날아가 튕기면 온 동네가 냄새 등으로 다 알게 되고 소문이 퍼지면 난처해지는 거죠.
우리도 '똥'을 언급하기 뭐 하면 '거시기'(it)로 표현하기도 하죠. '뭐시기'(you know what)로 표현하기도 하죠.
I don't want to be here when the shit hits the fan. "똥이 선풍기에 튈 때 여기 있고 싶지 않아."
Once his scandal hits the fan, all of our investors are liable to pull out of the company.
"일단 그의 스캔들이 세상에 알려지면 우리 투자자들 전부 아마도 회사에서 빠져나갈 거야."
It hit the fan, and within ten minutes the press had spread it all over the world.
"그건 똥이 선풍기에 튄 것 같았어. 10 분만에 언론이 온 세상에 퍼뜨렸어."
We were fucking last night, right? And I yelled out 'Kim!' Her name was Krysta ... and after that, the shit hit the fan.
"우린 어젯밤에 거시기 하고 있었어, 알지? 그리고 내가 '킴!'이라고 크게 내뱉었어. 게 이름은 크리스타였고 그 후에 개판이 났어."
'연어' 카테고리의 다른 글
spill one's guts 모조리 털어 놓다 (0) | 2021.05.01 |
---|---|
lose (one's) touch 감을 잃다, 감이 떨어지다 (0) | 2021.04.29 |
go to any or great lengths(s) to (0) | 2021.04.26 |
can't find one's way out of a paper bag 종이 봉투 (0) | 2021.04.25 |
in broad (brush) strokes 개괄적으로 (0) | 2021.04.24 |