문법2022. 6. 13. 02:17
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → Vx9rA_kLg1k

#     The Bangladeshi women (A)[told how] they were able to save some small surplus from their meager pay, manage their own income, have their own rooms, choose when and whom to date and marry, choose to have children (B)[when they felt] ready, (C)[and use] their savings to improve their living conditions and especially to go back to school to enhance their literacy and job-market skills. (D)[As hard as it] is, this life is a step (E)[in the way to] economic opportunity that was unimaginable in the countryside (E)[in generations past].

 

#     (A), (B), (C), (D), (E) 중에서 문법적으로 잘못된 것은?

 

[해석]     방글라데시 여자들은 자신들이 어떻게 적은 봉급에서 작은 잉여 분을 저축하고, 소득을 관리하고, 자기들 방을 갖고, 데이트 상대와 결혼 상대를 선택하고, 준비되었을 때 자녀를 갖고, 저축한 돈을 생활 여건을 개선하고 특히나 읽고 쓰는 능력이나 구직 기술을 향상시키기 사용할 수 있었는지를 이야기했다. 아주 어렵지만 이러한 삶은 과거 세대에는 시골에서는 상상할 수 없었던 경제적인 기회로 한 단계 전진한 것이다.

[정답]     (E) → [on the way to]

 

[어휘 또는 표현]

C : ~ able to {[save ~] [manage ~], [have ~], [choose ~], [choose to ~], and [use ~]}에서 ', and use ~'는 'last and'가 사용되고 있다. 

B : 'were able to'의 'were'에 맞춘 과거로 아무런 이상이 없다.

D : 'As hard as it is'는 '강화'와 '양보'가 겹쳐진 표현으로 '아주 힘들긴 하지만'으로 해석한다.

E : 'in generations past'는 'in past generations' 보다 쪼금 더 적은 빈도로 사용된다. 'in times past'는 'in past times' 보다 압도적으로 많이 사용된다.

A : 'say'와 'tell'

'say'는 간접 목적어 없이 내용만 전달하는 데 비하여 'tell'은 경험을 말할 때 사용한다. 'tell'은 간접 목적어를 사용한다고 하지만 의문사가 따를 경우 간접 목적어 없이 사용될 수 있다.

The women told how they had been tricked into prostitution.

"그 여자들은 어떻게 속아서 창녀가 되었는지를 (그 경험을) 이야기했다."

The woman  told / ?said  how she was shocked to hear this coming from her dating. 

"여자는 자신의 데이트에서 이 말이 나오는 것에 정말 쇼크를 받았다고 이야기했다."

A woman who was told that her visual impairment could not be treated discovered that her condition was misdiagnosed. 

"자신의 시각 결함은 치료될 수 없다고 들은 한 여자는 자신의 증세가 잘못 진단되었다는 것을 발견했다."

'be told'는 '듣다'의 뜻이므로 'who was'를 생략하고 사용될 수 있다.

The Bangladeshi women (A)[told how] they ~ : 후치 수식으로 보면 의미상으로도 이상하지만 주어인 'The Bangladeshi women'에 대한 정동사가 뒤에 없어서 곤란하다. 'told'는 과거형으로 사용된 것이 맞다.

[해설]

this life is a step (E)[on the way to] economic opportunity

'in'은 입체적인 것을 나타내므로 'in the way'는 방해하는 것이 됩니다. 'on'은 선이나 면을 나타내므로 '이동'이나 '진행'을 나타냅니다. 경제적인 기회로 한 단계 전진하는 것이므로 전치사는 'on'을 사용해야 합니다.

 

Posted by 연우리