연어2021. 6. 27. 18:16
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  PvrkJp7-mFw

#    "Wow," Judy reacted. "That was a close call. Now, how about you guys--Is it a state secret or are you near anything resembling paydirt?"

  "It's funny, I'm so close to the stuff, I find that question impossible to answer. But if it's any indication, a film crew from 'Nova' is visiting the lab tomorrow. Maybe they're getting some vibes."

  "Super, be sure to wear your lenses. Would it be okay if I came and watched? I really like the way Dad (A)[     ] all those difficult questions and explains them so ordinary people can understand. And I can be sure your hairs properly combed."

  "Great," Sandy enthused. "You're so much better-looking."

 

빈칸 (A)에 야구의 야수와 관련해서 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]  "와우, 그건 아슬아슬했네. 이제 당신들은 어떠세요? 그거 국가 기밀, 아니면 떼돈 버는 거 비슷해지는 거예요?"라고 주디는 반응했다.

   "그거 재밌네요. 떼돈에 아주 가까이 갖지만, 그 질문에 답하기는 불가능하네요. 하지만 징후가 있다면 '노바'사의 영화 팀이 내일 우리 연구소에 방문할 겁니다. 아마도 그들도 감을 좀 잡는 거죠."

   "대단하네요. 렌즈는 꼭 끼세요. 제가 가서 봐도 괜찮겠어요? 전 아빠가 그런 모든 어려운 질문들은 받아넘기면서 보통 사람들도 이해할 수 있게 설명하는 게 정말 좋아요. 그리고 자기 머리가 제대로 빗질되게 하려고요."

   "아주 좋아요. 자기가 생긴 건 아주 좋잖아요."라고 샌디는 신나서 말했다.

[정답]  (A) : fields

 

[어휘 또는 표현]

pay dirt : 부화토, 수지맞는 사금 채취지; 횡재, 돈줄

the stuff : (slang) money 

vibes [vaibz] : (언어에 의하지 않고 전해지는) 분위기, 느낌, 생각 [ㅎ 'vibrations'에서]

super : 아주, 지극히, 특히; 대단해 

Would it be okay if I came and watched?

여기서 과거형이 쓰인 것은 가정법이 아니라 '겸손 표현법'이다.

[a close call]

1) 위기일발, 구사일생 

It was a close call, but I managed to avoid hitting the deer that ran directly in front of my car.

"그건 위기일발이었지만 나는 차를 향해 바로 돌진했던 사슴을 피할 수는 있었다."

We didn't actually hit the other car, but it was a close shave

"우린 실제로 다른 차와 충돌하지는 않았지만 아슬아슬했어."

간혹 'a close shave'를 사용하기도 한다.

It was a close thing and, looking back now, I have no doubt that if my friend hadn't acted so promptly, I'd be dead.  "그건 구사일생이었어. 이제 되돌아보면 내 친구가 그렇게 빨리 행동하지 않았더라면 난 지금 죽은 상태일 게 확실하다."

간혹 'a close thing'을 사용하기도 한다

2) 아슬아슬한 결정

I'm sorry, it really was a close call, but we've decided to go with another candidate for this position.

"미안한데 그건 정말 아슬아슬한 결정이었지만 어쨌든 우리는 이 자리에 다른 후보와 함께 하기로 결정했어."

3) 아슬아슬한 승부

With the two candidates having nearly equal amounts of delegates, this election is going to be a very close call.

"두 후보가 거의 같은 수의 대의원을 확보하고 있어서 이번 선거는 매우 아슬아슬한 승부가 될 거야."

[해설]

[field a question / questions]

질문을 재치 있게 받아들이다  : to answer questions asked by a group of people; to answer a series of questions, especially from reporters

['answer a question'도 비슷한 표현이나 야구에서 '야수'(infield players or outfield players)가 공을 받아내는 것이 조금은 까다롭기에 그 정도의 의미 차이가 있다.]

After her speech, Jane fielded questions from reporters. "연설 후에 제인은 기자들의 질문을 잘 받아넘겼다."

When I go home for Thanksgiving, I'll definitely have to field questions from my family about my love life, ugh.

"추수감사절에 집에 가면 나는 분명히 가족들부터 내 연애 생활에 대한 질문을 받아넘겨야 할 거다. 으이그."

 

Posted by 연우리
연어2021. 6. 25. 07:40
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → kUMQv2f4P6U

#   "You seem very much interested in that wasp, M. Poirot."

   "The wasp is not so much interesting as suggestive, eh?"

   "If you ask me," said Japp, changing the subject, "those two Frenchmen are the ones in this! They were just across the gangway from the Morist woman, they're a seedy-looking couple, and that battered old suitcase of theirs is fairly plastered with outlandish foreign labels. Shouldn't be surprised if they'd been to Borneo or South America or whatever it is. Of course we can't get a (A)[   ] on the motive, but dare say we can get that from Paris. We'll have to get the Surete to collaborate over this. It's their job more than ours. But if you ask me, those two toughs are our (B)[    ]."

    Poirot's eyes twinkled a little.

    "What you say is possible, certainly; but as regards some of your points, you are in error, my friend. Those two men are not toughs or cutthroats, (C)[   ] you suggest. They are, on the contrary, two very distinguished and learned archaeologists."

    "Go on! You're pulling my (D)[    ]!"

    "Not at all. I know them by sight perfectly. They are Armand Dupont and his son, M. Jean Dupont. They have returned not long ago from conducting some very interesting excavations in Persia at a site not far from Susa.

 

#1.   빈칸 (A)에 'a direct course' 또는 'information'의 뜻이 되게 한 단어를 넣으시오.

#2.   빈칸 (B)에 우리 말로 '우리 밥'의 뜻이 되게 한 단어를 넣으시오.

#3.   빈칸 (C)에 한 단어를 넣으시오.

#4.   빈칸 (D)에 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]   "푸아로 님 말벌에 아주 관심 많아 보이네요."

    "말벌은 흥미로운 게 아니고 많은 것을 말해 주는 거지요?"

    주제를 슬쩍 바꾸면서 제프 경감은 말했다. "내게 물으 신다면, 저 두 프랑스 사람은 여기 있는 사람이지요! 모리스 여자로부터 통로 바로 건너편에 있었죠. 그 둘은 수상스럽게 보이죠. 그리고 그들의 저 낡은 가방은 이상한 외국 라벨이 상당히 덕지덕지 붙어 있네요. 보르네오나 사우스 아메리카 또는 그 어디든 갔었다고 해도 놀랄 일이 아니네요. 물론 그 원인이 뭔지 바로 알 수는 없지만 파리에 알아보면 바로 알 수 있을 겁니다. 파리 경찰청이 이 문제를 협력하게 설득해야겠어요. 우리 일은 아니고 그들 일이겠지요. 하지만 내게 물을 신다면 저 두 깡패 녀석들은 우리 밥이죠."

    "프아로의 눈은 슬쩍 반짝거렸다.

    "자네 말은 확실히 가능하죠. 하지만 친구, 자네의 몇 관점에 관해서 잘못된 게 있어. 저 두 사람은 자네 말과 달리 깡패도 아니고 자객도 아니네. 오히려 두 분은 아주 학식 있고 저명한 고고학자들이네."

    "계속해보게. 자네 나 놀리는 거지!"

    "전혀 아니네. 저 사람들 모습으로 확실히 아네. 한 분은 아르만 듀퐁이고 한 사람은 아들인 쟝 듀퐁이네. 수사에서 멀지 않은 페르시아의 유적지에서 아주 흥미로운 발굴 작업을 하고 돌아오신 지 얼마 안 되네."

[정답]   1. (A) : line      2. (B) : meat     3. (C) : as       4. (D) : leg

 

[어휘 또는 표현]

suggestiv[səgdʒéstiv] : [사물을] 시사[암시]하는, 연상시키는, 생각나게 하는; 시사하는 바가 많은, 암시적인, 함축성이 있는; 도발적인, 외설적인, 유혹적인  : (L suggestus : suggerere : 'to build up, supply, hint, suggest'의 과거 분사 : sug- : sub + ges- : gerere(to carry, do, display)의 과거 분사 + -tus past participle suffix) [아래에서 보여주거나 지니고 있는 데서]

seedy : 씨가 많은; 허름한; 수상쩍은, 평판이 좋지 않은

Suret[F. syrte] : (프랑스어) (Paris의) (프랑스) 경찰청

cutthroat : 살인자, 자객

tough : 무법자, 깡패, 불량배; 터프한 사람

[해설]

[get[have] a line on]

바로 정보를 얻다 : acquire information about; come to know; to have or obtain helpful information about someone or something  ['line'은 'a direct course'를 뜻한다.]

John says he can get a line on a guy who can fix the car for half the price.

"존은 반값에 차를 고칠 수 있는 사람을 알 수 있다고 말한다."

The realtor has a line on a number of vacant apartments. "부동산 업자는 몇 개의 빈 아파트를 알고 있다."

[본문]

Of course we can't get a (A)[line] on the motive, '물론 동기에 대해서는 바로 알 수는 없지만'

[one's meat]

: something that one especially enjoys or is skillful at

ㅎ 우리 말로는 '우리 밥이지'의 뜻이지만 영어 모국어 화자는 'meat'를 사용한다.

[본문]

 But if you ask me, those two toughs are our (B)[meat]

'하지만 내게 물으시면 저 두 깡패 녀석들은 우리 밥이죠.'

[as 주어 + 동사]

 Those two men are not toughs or cutthroats, (C)[as] you suggest.

앞에 'not'과 상관없이 '*unas'는 없으므로 'as'를 사용한다. 'unlike'은 전치사다.

[pull one's leg]

속이다, 놀리다 : to tease or joke with someone, often trying to convince them of something untrue

'다리를 댕긴다'는 것은 막대기를 잡고 있다가 다리 하나를 뒤로 댕겨서(pull back) 넘어 뜨리는 장난을 의미한다.

Quit pulling my leg, I know there isn't a Hollywood director calling me right now.

"나 놀리는 거 그만. 할리우드 감독이 바로 지금 날 찾을 리가 없어."

I love pulling my sister's leg—it's almost too easy to annoy her.

"내 여동생 속여 먹는 거 재밌어. 화나게 만드는 거 거의 식은 죽이 야."

[TEPS]

1-138.

A : Honey, we won the lottery.

B : Are you ______ my leg? I can't believe it.

(a) stopping

(b) taking

(c) pulling

(d) asking

정답 - c

[해석]  A : 자기야, 우리 복권 당첨됐어.   B : 장난하는 거지? 믿을 수가 없네.

[해설]  pull one's leg : 장난치다

Posted by 연우리
연어2021. 6. 23. 06:26
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  7x5ZdLUwtHQ

#1.   Behind me I heard a shriek from Backus and then silence. My eyes now adjusted to the dim light, I saw Rachel step out of the alcove and come toward me. She held her gun raised in both hands, her elbows locked. The weapon was pointed past me. I slowly turned as she stepped by. At the precipice, she pointed the gun down toward the darkness into which Backus had fallen. She stood (A)[     ] still for at least a half minute before being satisfied that he was gone.

 

#2.    If I could have explained these things to Miss Caroline, I would have saved myself some inconvenience and Miss Caroline subsequent mortification, but it was beyond my ability to explain things as well as Atticus, so I said, "You're shaming him, Miss Caroline. Walter hasn't got a quarter at home to bring you, and you can't use any stovewood."

   Miss Caroline stood (B)[     ] still, then grabbed me by the collar and hauled me back to her desk. "Jean Louise, I've had about enough of you this morning," she said. "You're starting off on the wrong (C)[     ] in every way, my dear. Hold out your hand."

    I thought she was going to spit in it, which was the only reason anybody in Maycomb held out his hand: it was a time-honored method of sealing oral contracts. Wondering what bargain we had made, I turned to the class for an answer, but the class looked back at me in puzzlement. Miss Caroline picked up her ruler, gave me half a dozen quick pats, then told me to stand in the corner. A storm of laughter broke loose when it finally occurred to the class that Miss Caroline had whipped me.

                                               [Harper Lee의 「To Kill A Mockingbird」21 ~ 22 쪽에서]                                              

#1.  빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

#2.  빈칸 (C)에 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]   내 뒤에서 배쿠스의 비명 소리와 이어 침묵이 따랐다. 내 눈은 이제 희미한 빛에 적응되어서 레이첼이 반침에서 걸어 나와 내게 다가오는 것을 보았다. 그녀는 양손으로 총을 잡고 팔꿈치는 고정되어 있었다. 총은 나를 지난 곳을 향했다. 그녀가 걸어 지나갈 때 나는 천천히 돌아보았다. 절벽에서 그녀는 총을 배쿠스가 떨어진 어둠 속으로 향하게 했다. 적어도 30 초 동안 꼼짝 않고 있다가 그가 사라진 것에 만족했다.

[#2. 해석]   내가 이런 것들을 캐롤라인 선생님에게 설명할 수 있었더라면 나는 스스로에게 불편함을, 그리고 캐롤라인 선생님에게 뒤이은 굴욕스러운 일을 덜어줄 수 있었을 겁니다만 상황을 설명하는 게 아버지(애티쿠스)만큼 되지 못 해서 저는 이렇게 대답했습니다. "선생님은 그를 수치스럽게 합니다. 월터는 집에 선생님께 가져올 돈이라곤 쿼터도 없어요 그리고 선생님은 어떤 난로 나무도 사용할 수 없어요."

    "캐롤라인 선생님은 꼼짝 안 하고 서서 내 칼라를 잡고 자기 책상으로 끌고 갔다. "진 루이스, 오늘 아침 너 겪을 만큼 겪었다. 모든 것에서 잘못 시작하고 있어. 손 내밀어."라고 그녀는 말했다.

    "그녀가 손에 침을 뱉을 거라고 생각했다. 그건 메이컴에서 누구든 손을 내미는 유일한 이유였었기 때문이었다. 그건 말로 한 계약에 도장을 찍는 오랫동안 존중되어온 방법이었다. 우리가 무슨 약속을 한 건지 궁금해서 저는 반 애들을 쳐다보았다. 하지만 애들은 당황하며 나를 쳐다보았다. 캐롤라인 선생님은 자를 들어서 빠르게 6 번 때리고는 구석에 가서 서 있으라고 했다. 애들이 캐롤라인 선생님이 나를 때렸다는 것을 결국 알게 되었을 때 폭풍 같은 웃음이 터져 나왔다.

[정답]   1. (A)와 (B) : still    2. (C) : foot

 

[어휘 또는 표현] 

alcove [ǽlkouv] : 반침; 작은방; 공지  : (Arabic al-qubba : vault → Spanish alcoba → F alcove)

precipice [présəpis] : 절벽, 벼랑; 위기 : (L prae, pre- : before + cipit : caput : head) [머리를 앞으로 내민 데서]

mortification [mɔ̀ːrtəfikéiʃən] : 굴욕, 수치, 억울, 분함; 금욕, 고행; [병] 괴저, 괴사  : (L morti- : death)

I would have saved myself some inconvenience and Miss Caroline subsequent mortification,

= I would have saved {[myself some inconvenience] and [Miss Caroline subsequent mortification]},

[해설] 

[stock still]

꼼짝 않는; 움직이지 않는 : without moving; completely still

still as a stock("tree-trunk)  ['나무줄기나 그루터기처럼 움직이지 않는다'라는 표현에서]

조어법으로 보면 'as a'를 삭제하고 'stock'을 앞으로 보내서 만들어진다.

The team was stock still in front of the stable. "팀은 축사 앞에 꼼짝 않고 있었다."

On seeing us, the deer stood stock-still for a moment, then turned and retreated into the forest. 

"우리를 보자 사슴은 잠깐 꼼짝 않다가 몸을 돌려 숲속으로 물러났다."

[start[step, get] off on the wrong foot]

출발을 그르치다; 나쁘게 시작하다; 잘못 시작하다  : to have a bad start; to begin things incorrectly

[ㅎ 출발은 왼발부터인데 오른발로 잘못 시작하는 데서]

I know we started off on the wrong foot when I was a half hour late to the interview,  but I promise that I will always be on time once I start working here. "나는 인터뷰에 30 분 늦었을 때 우리가 잘못 시작했다는 것을 알았지만 여기서 일을 하기 시작하면 항상 제시간에 오겠다고 약속합니다."

Give me some advice. I don't want to start off on the wrong foot.

"제게 조언을 좀 해주세요. 잘못 시작하기 싫어서요."

[본문]

You're starting off on the wrong foot in every way "넌 모든 점에서 잘못 시작하고 있어."

[a laughing stock]

웃음거리; 조소의 대상 : an object of ridicule; a person who is regarded with scornful laughter or amusement. ['stocks'가 죄인을 대중 앞에 묶어놓는 예전의 형구로서 족쇄 달린 칼에서, 학교 행사에서 지원자들을 'stocks'에 묶어놓고 젖은 스펀지를 던지며 웃는 것과도 연관됨.]

Another performance like that and this team will be the laughing stock of the league. 

"다시 그런 플레이를 하면 이 팀은 리그의 웃음거리가 될 것이다."

 

Posted by 연우리
연어2021. 6. 22. 04:04
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  ua_OCfCfo1k

#1.    "I see." Andrea said, sighing warily, only half listening to Jack.

    "Wait. You haven't heard the best part!"

    Andrea's lowered head jerked upward, and she felt her heart miss a beat.

    "It seems that his ex-wife wants Harmon to defend her. Can you beat that?

    Andrea swallowed with difficulty and twirled her pen nervously in the air. "This is all very interesting, I suppose," she whispered in what she hoped was a calm voice. "But I really don't see what it has to do with Coral Production."

 

#2.   Against the door on the inside leaned a very large, blue-clad, impassive-looking policeman.

    In a room near by, Inspector Japp was talking to Doctor Bryant and Hercule Poirot.

    " You've got a knack of turning up in the most uxexpected places, M. Poirot."

    "Isn't Croydon aerodrome a little out of your (A)[     ], my friend?" asked Poirot.

   "Ah! I'm after rather a big bug in the smuggling line. A bit of luck, my being on the spot. This is the most amazing business I've come across for years. Now, then, let's get down to it. . .. First of all, doctor, perhaps you'll give me your full name and address."

 

#   빈칸 (A)에 들어갈 단어를 #1. 중에서 찾아 넣으시오.

 

[#1. 해석]    "알겠네요."라고 안드레아는 말하면서 지루한 듯 한숨을 셨는데 잭의 말을 반쯤만 듣고 있었다.

    "잠깐만. 가장 중요한 부분은 아직 듣지도 않았는데!"

    안드레아의 쳐졌던 머리가 갑자기 올라가면서 심장의 박동이 멈추는듯했다.

    "전처가 하몬이 자신을 변호해 주기를 원하는 것 같아. 정말 황당 무지개지!"

    안드레아는 어렵게 침을 꿀꺽 삼키고는 펜을 불안하게 공중에서 빙빙 돌렸다. "이 모든 게 정말 흥미롭다고 생각해."라고 그녀는 바라는 대로 침착한 목소리로 속삭였다. "하지만 그게 코럴 프로덕션과 무슨 상관이 있는지 정말 이해가 안 되네요."

[#2. 해석]   안쪽 문에는 기대어 있었다. 덩치 크고 파란 옷을 입은 냉담한 모습의 경찰이 있었다.

     근처의 한 방에는 제프 수사 반장이 브라이언트 박사와 에르퀼 푸아로 탐정과 얘기하고 있었다.

     "푸아로 씨, 당신은 가장 예상치 못한 곳들에서 나타나는 재주가 있네요."

     "여 친구, 크로이던 공항은 당신 관할 구역에서 좀 벗어난 곳 아닌가?"라고 푸아로는 물었다.

     "아! 난 밀수 업계의 큰 벌레를 추적 중이야. 운이 좋았지. 현장에 내가 있게 된 거는. 이건 몇 년 동안 내가 발견하게 된 가장 놀라운 일이지. 이제, 본론으로 가서. 우선 박사 양반 당신은 성명과 주소를 말해 주시오."

[정답]   (A) : beat  

 

[어휘 또는 표현]

she whispered in what she hoped was a calm voice

'what she hoped was'를 빼고 보면 'in a calm voice'로 연결되어야 한다.

[Can you beat it? Can you beat that?]

(1) 어때, 이길 수 있겠어

A question asking if one can outshine an attempt at something by someone else. 

"다른 누군가가 한 어떤 시도에 대해 더 잘할 수 있는가를 묻는 표현."

outshine : ~보다 밝게 빛나다; ~보다 훌륭하다; [빛이] 비치고 있다.

I just did 20 pushups-- can you beat that?  "나 막 푸시업 20번 했어. 어때, 이길 수 있겠어?"

(2) (그걸 이길 정도로) 놀라운, 황당한, 짜증 나는, 믿을 수 없는 etc. 일이 있겠어? (없다) → 어때, 정말 ~하지, 정말 ~한 일이지! 황당 무지개!

Used to express disbelief, surprise, annoyance, etc.

Can you beat that? He's just broken another glass. "정말 황당 무지개야! 게 방금 잔 또 하나 깨 먹었어."

Tom and I were supposed to get together tonight, but he never showed--can you beat that

"톰하고 오늘 밤 뭉치기로 했었는데 자식이 안 왔어. 짜증 지대로야!"

지대로 : '저절로'의 방언

★★★ ['단의어 beat']

손이나 막대기의 사용과 반복성이 핵심 의미이다.

: 두드리다, (벌로서) 때리다 [손이나 막대기로 거듭해서]; [북소리를] 쳐서 울리다; ★ [전언·신호 등을] 북으로 전하다 [막대기나 손으로 거듭 쳐서]; [새가] [날개를] 퍼덕거리다 [새의 손은 날개, 여러 번 사용해서]; 두들겨 늘이다[펴다] [평평한 걸로 아주 여러 번 때려서]; ~에 던지다, 부딪치다; 세게 휘젓다; 휘저어 거품이 나게 하다 [액체를 막대기 같은 걸로 (때리지는 못하고) 거듭해서 휘저어서]; 힘껏 밀다, 격퇴하다 [손으로 거듭해서 밀어 쳐서]; [모기 등을] 쫓아버리다[손이나 막대기 등을 공중으로 휘둘러서];

★ [적·경쟁 상대 등을] 패배시키다(defeat) [주먹으로 거듭 쳐서 쫓아 버리는 데서]; ★ [시합 등에서]이기다, ~을 무찌르다; ~에 이기다, ~을 능가하다(surpass); [기록을] 깨뜨리다;★ 이해할 수 없게 하다, 어리둥절하게 하다 [마구 때려서 정신이 없게 하는 데서]; 질리게[손들게] 하다, 좌절시키다; 먼저 하다[도착하다], ~을 앞지르다; ~을 피하다; ~을 속이다 beat the taxes(세금을 속이다) ; [음악] [장단을] 맞추다; [덤불 등을] 두드려 [사냥감]을 찾다, 찾아다니다 [막대기를 거듭 휘둘러 찾는 데서]; [비난·죄 등을] 면하다; 때리기, 구타; (심장의) 고동, 맥박; [경찰의] 순찰 (구역); (배달원의) 담당 구역; [음악] 박자, 비트

beat : 손·막대 등으로 계속 치다    

hit : 목표를 겨누어 치다    

knock : 주먹이나 단단한 것으로 주의를 끌려고 두드려 소리를 내다

pound : 주먹으로 되풀이하여 치다     

strike : 빨리·갑자기 세게 치다       

thrash : (벌주기 위해) 되풀이하여 매질하다

[해설]

[on the beat]

담당 구역인, 순찰 지역인, 전문 분야인

[out of[off] one's beat]

담당 분야, 순찰 분야가 아닌

[본문]

"Isn't Croydon aerodrome a little out of your (A)[beat], my friend?" 

"크로이던 공항은 당신 관할 구역에서 좀 벗어난 곳 아닌가?"

she felt her heart miss a beat  '심장의 박동이 멈추는듯했다.'

여기서 'beat'를 찾아서 넣으면 된다.

Posted by 연우리