구동사2020. 12. 21. 16:38
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → qg3bFpAmRJE

#1.  "Why do I have to go?"

   "You've been through his kind of charade before. Venable will listen to you if you tell him about your experiences and give him comparisons."

   Her hand clenched in frustration on the phone. "Damnation, Venable's a smart man. I can't believe he's been taken (A)[   ] like this."

   "Will you go?"

   She didn't want to go. It would bring back too many hideous memories.

 

#2.  "How is our medium going?"

   "Gone. She didn't want to risk being connected with the case."

   "She's not like the psychics you were previously exposed to, is she?"

   "No, she's nothing like that."

   "It was a weird experience. I didn't know whether to believe her or not. When we had to dig so deep to get to that vat, I thought we'd been taken (B)[    ]. But there it was. Did you talk to Quinn?"

 

#  빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]  "왜 제가 가야만 하나요?"

    "당신은 이런 종류의 수작을 전에 겪어보았지요. 그에게 당신의 경험을 말해줘서 비교할 수 있게 하면 베너블은 들을 거예요."

    그녀의 전화기를 잡은 손이 꽉 쥐어졌다. "제길, 베너블은 영리한 사람이에요. 그가 이런 식으로 넘어갔다는 게 믿을 수가 없어요."

    "갈 겁니까?"

    그녀는 가기를 원치 않았다. 그건 너무 많은 끔찍한 기억들을 되살려 놓기 때문이었다.

[#2. 해석]  "우리 영매는 어때요?"

    "가버렸어요. 그녀는 이 사건과 엮이는 위험을 원치 않았어요."

    "그녀는 전에 당신이 겪었던 영매들과는 다르네요. 그렇죠?"

    "예, 그녀는 전혀 그렇지 않아요."

    "그건 이상한 경험이었어요. 전 그녀를 믿어야 할지 말아야 할지 몰랐어요. 그 큰 통에 닿기 위해서 그렇게 깊이 파야 했을 때 우리가 속았다고 생각했어요. 하지만 통이 깊은 곳에서 나왔지요. 퀸과 얘기는 해보았나요?"

[정답]  (A)와 (B) : in

 

[어휘 또는 표현]

charade [ʃəréid] : (몸짓에 의하여) 말을 알아맞히는 놀이, 제스처 게임; 몸짓으로 나타내는 말; 위장, 가식; 빤히 들여다보이는 속임수[수작]  : (Provencal : charra : chatter → Provencal charrado : conversation → F → 18 세기말 E charde) ['chatter'에서 말장난]

medium : 영매, 무당 (복수형 mediums)

vat [væt] : (액체 저장 용의) 큰 통, 큰 탱크  : a large container  : (Old Norse fat : vessel) 

[해설]

[take in]

(종종 수동태) (비격식) [남을] 속이다 ← 거짓말을 받아(take) 들이게(in) 하다  : to cheat or deceive; to trick someone into believing something that is not true

1) Don't be taken in by their promises. "그들의 약속에 넘어 (들어)가 지 마라."

I married in my late teens and was taken in by his charm –-which soon vanished. 

"나는 10 대 후반에 그의 매력에 넘어가서 결혼했는데 그건 곧 사라졌다."

I know I was a naive fool to trust him but he is a real charmer who totally took me in.

"나는 내가 순진한 바보였음을 안다. 하지만 완전히 사로잡아 넣는 진짜 매력남이다."

cf. (사실로) 받아들이다 : to accept something as real or true

He still hasn't really taken in his father's death. "그는 여전히 그의 아버지의 죽음을 받아들이지 못 하고 있다."

 

Posted by 연우리
구동사2020. 12. 20. 05:16
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → lOn_auZ-yIg

#  "Don't tell me that you've started to fall for the guy ..." When Maren didn't immediately respond, Jan rolled her eyes expressively toward the ceiling. "Don't do it, Maren. Don't let that guy (A)[    ] to you. He has a reputation as long as my arm for using women. Don't you remember what a field day the press had covering his divorce from Sterling Rose? And then, what about all the women and men he stepped on to get where he is today! Even Mitzi Danner didn't get away from him unscathed."

 

빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

[해석] "그 사람에게 빠져들기 시작했다고 제게 말하지 마세요 ..." 마렌이 즉답을 하지 않자 젠은 보란 듯 천정을 향해 눈을 굴렸다. "그러지 마세요, 마렌. 그 사람 때문에 화내지 마세요. 그는 여자를 이용한 걸로 엄청 긴 평판을 갖고 있어요. 그의 스털링 로즈와의 이혼을 취재할 때 언론이 정말 신이 났던 거 기억 못 하세요? 게다가 오늘의 위치에 이르기 위해 그가 밟고 올라갔던 모든 남녀는 어떻고요! 심지어 미치 다너도 그와 헤어지면서 상처를 입었으니까요."

[정답]   (A) : get

 

[어휘 또는 표현]

[as long as one's arm]

매우 긴 ~  [리스트라면 이름을 쭉 적은 것이 팔 길이면 굉장히 긴 것이다.]

I've got a criminal record as long as your arm for football violence. 

"축구 폭력에 관해서는 나도 매우 긴 전과 경력이 있다."

[have a field day]

신나게 보내다 : 

The press is having a field day after the evidence was released. "증거가 방영된 후에 언론은 신나는 분위기였다."

​[운동회 날이나 열병식 날 같은 경우 분위기가 신나는 분위기이죠. VN 연어로 기억해야 한다.]

[본문]

Don't you remember what a field day the press had covering his divorce from Sterling Rose?

[해설]

[get to]

1) ~에 도착하다 : reach, arrive

We didn't get to the hotel until midnight. "한밤중이 될 때까지 호텔에 도착하지 못했다."

When do you guys think you'll get to the party? '너네들 파티에 언제 도착할 거 같니?"

2) ~에 닿다 : to physically reach something

I just can't get to that box on the top shelf without the ladder. 

"사다리 없이는 꼭대기 선반 위의 상자에 손이 닿질 않는다."

3) ~로 사라지다 : to disappear to (somewhere)

Where did you get to? I've been looking for you everywhere. "어디로 사라졌었어? 온 동네를 다 찾아 봤는데."

Where's Annabel got to? She should be here by now. 

"애너벨은 어디로 사라진 거야? 지금쯤은 여기 와 있어야 하는데."

Where can my shoes have got to? I can't find them anywhere

"내 신발은 어디로 사라진 거야? 어디서도 찾을 수가 없네."

4) ~와 연락하다 : to be able to contact someone

: Has anyone been able to get to Aunt Mildred? Is she OK? 

"누구 밀드러드 이모 연락되었어? 괜찮으시대?"

: Yeah, I talked to her yesterday. "응, 어제 얘기 나눴어."

5) ~의 단계 이르다 : to reach (a part or stage)

Their argument got to the stage of pointless bad temper. 

"그들의 논쟁은 의미 없이 성질부리는 단계에 이르렀다."

6) 착수하다 : to address or tackle something, such as a task

Let me finish washing the silverware and then I'll get to those other dishes.

"먼저 은식기부터 닦고 거 다른 접시들 할게."

7) ~에게 이해되다 : to be understood by (someone)

I've tried to help the troublesome boy, but I can't seem to get to him.

"그 문제아를 도우려고 했지만 내 뜻이 그에게 이르지가 [이해되지가] 않는다."

[내 말이 건너가 이르러야 그 뜻이 전달, 이해된 것이다.]

8) 마음에 와닿다 : to have an effect on the feelings of (someone)

His sad story really got to me, and I was moved to help him.

"그의 슬픈 이야기는 정말 가슴을 아프게 했어. 그를 돕고 싶은 마음이었어."

9) 매수하다 : attempt to influence (someone) wrongly as by paying money or performing favors so as to persuade him to do or not do something

Somebody must have been getting to the guards; the doors were all unlocked.

"누군가가 경비들에게 다가가 매수를 한 것이 틀림없다. 문이 다 잠겨있지가 않았다."

[다가가서 조용히 말하면서 매수 행위를 할 수 있다.]

10) ★ 건드리다, 짜증 나게 하다, 신경 쓰게 하다 : to bother someone

As much as I enjoy the spring, it's not long until my allergies start to get to me.

"나는 봄은 아주 좋아 지내지만 머지않아 알레르기가 날 괴롭힐 거야."

"I'm sorry your day started that way. Don't let that guy get to you," I said.

"'하루를 그렇게 시작하게 되어서 미안해. 그 자식 일로 신경 쓰지 말아.'라고 나는 말했다."

The movement of the train was making him sleepy. He'd used up a lot of energy in running back to the hotel earlier, and the constant tension was beginning to get to him. His body craved rest. 

"기차의 움직임이 그를 졸리게 만들고 있었다. 그전에 호텔로 뛰어 돌아가는 데 많은 에너지를 사용했고 계속된 긴장이 그를 [그의 신경을] 건드리기[짜증 나게 하기] 시작했다. 그의 몸이 휴식을 열망했었던 것이죠."

[누군가가 자꾸 닿아서 건드리면 짜증이 나는 겁니다.]

참고로 'get to 부정사'는 따로 해설해 놓았습니다.

 

'구동사' 카테고리의 다른 글

turn on(전치사) 공격하다, 대들다  (0) 2020.12.23
take in 조금 낯선 의미 (속이다)  (0) 2020.12.21
let oneself in for ~ 당하게 되다  (0) 2020.12.20
take in 낯선 의미 (눈안에 담다)  (0) 2020.12.17
put on 낯선 의미  (0) 2020.12.15
Posted by 연우리
구동사2020. 12. 20. 03:42
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  9c6kdt0IjOA

#1.  She pressed the disconnect. She had known Joe would be angry and she couldn't have been more right. She didn't know if it was principally because of Montalvo or the fact that a psychic had been involved. He'd been with her during those episodes after Bonnie's disappearance and seen what she'd gone through. He must think she was nuts to let herself in (A)[   ] that disappointment again. She couldn't blame him. She had gone to that river with the same attitude Joe had just shown her. And what did she believe now? She just didn't know.

 

#2.  "I can block it most of the time. I didn't block Bobby Joe. I let him (B)[   ]." She took a drink of coffee. "And I don't usually run around letting myself (C)[    ] for this kind of punishment. I made a deal with Venable." Her lips twisted. "Did you think I'd given up medicine to go to crime sites? No way. I couldn't take it."

 

#1.  빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2.  빈칸 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]  그녀는 전화를 끊었다. 조가 화낼 것임을 알고 있었는데 그건 정말 맞는 것이었다. 화내는 게 주로 몬탈보 때문인지 아니면 영매(무당)가 개입했기 때문인지 그녀는 몰랐다. 조는 보니의 실종 이후의 시기들을 함께 했고 이브가 겪은 것들을 목격했다. 그녀가 그런 실망을 다시 겪게 허용한다면 미친 거라고 조는 생각할 것이다. 이브는 조를 비난할 수 없었다. 자신도 조가 방금 자신에게 보여준 똑같은 태도를 가지고 강에 갔었으니까요. 이제 뭘 믿을 수나 있나요? 이브는 알 수가 없었다.

[#2. 해석] "전 대부분 그걸 막을 수가 있어요. 바비 조는 막을 수 없었어요. 그의 말이 들어오게 했죠." 그녀는 커피를 마셨다. "그리고 전 보통은 이런 종류의 벌을 짊어지러 다니지는 않지요. 베너블과 거래 때문이죠." 그녀의 입술이 비틀렸다. "당신은 제가 범죄 현장에 가려고 의술을 포기했다고 생각했었죠? 절대 아닙니다. 그건 받아들일 수 없었지요."

[정답]   1. (A) : for     2. (B)와 (C) : in

 

[어휘 또는 표현]

she couldn't have been more right.

의미상 최상급에 해당한다. "그녀는 정말 옳았다."로 해석하면 되겠다.

episode [épəsòud] : 삽화적인 사건, 에피소드; (연속 프로 등의) 1회 분; (고대 그리스 비극에서 두 합창 사이의) 대화 부분; (날씨의) 이상한 기간; (병의) 단계, 기간; 증세, 현상  air pollution episode : 대기 오염 현상  : (Gk eis- : into + Gk hodos : way  → Gk epi- : in addition + eissodos : entry → Gk episodios : coming in besides → Gk epeisodion → 17 세기말 episode)  ['hodograph'(hodos : way + graph)(호도그래프, 속도도)와 같은 어원이지만 길(sodo, hodos)에 덧붙는 것에서 병의 각 단계, 덧붙는 증세의 뜻이 생겨났다. 어려우므로 에피소드의 제2의미로 그냥 기억하자.]

He'd been with her during those episodes after Bonnie's disappearance ~ 

"그는 보니의 실종 이후의 그 시기들을 그녀와 함께 했고 ~"

[해설]

[let oneself in for ~]

짊어지게 되다 → 겪게 놔두다 → 뭔 일을 당하게 되다 : to make oneself vulnerable to some difficulty; to become involved in a difficult or unpleasant situation without intending to

You'll be in for it (= you'll be in trouble) if you don't do what she tells you.

"그녀가 말한 대로 하지 않으면 넌 혼나게 될 거야."

['Let me in'(들어가게 해줘요.)에서처럼 'let'은 목적어 다음에 뻔한 동사인 'be, get'같은 것을 흔히 생략한다. 'let oneself in for'에서도 'be'가 생략된 것으로 이해하면 된다.

'향하여 가게 되면' 그런 불상사를 겪게 되는 겁니다.]

I hope you know what you're letting yourself in for with this case--it's going to drag your reputation through

the mud for a while. 

"이 사건으로 뭔 일을 당하게 될지 네가 알았으면 좋겠어. 네 명성을 한동안 진흙탕 속으로 처박아 놓을 거야."

Just what have you let me in for, Tom? I said I wanted to earn a little bit more money, not get involved with the Mafia! "톰, 뭔 일을 당하려고 그러는 거야? 말했잖아. 마피아와 손 끊고 조금만 더 돈을 벌고 싶다고."

I realized I'd let myself in for something from which there was no turning back. 

"나는 돌이킬 수 없는 상황을 당하게 될 거라는 것을 알았다."

 

Posted by 연우리
구동사2020. 12. 17. 22:13
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  goOlGp2yqqc

#1. I checked my watch after hanging up. Almost noon. I had twenty hours left. My flight to Dulles leaving at eight the next morning.

  Outside the hotel I grabbed a cab and told the driver to turn up the heat and take me to Belmont and Western by way of Lincoln Park. On the way I'd take (A)[   ] the spot where the Smathers boy had been found. My thought was that the spot, if I could find it, would look almost exactly as it did on that day.

                                                           [마이클 코널리 「시인」109 쪽에서]

#2.  "A four-star hotel," Jillian commented, taking (B)[   ] the grand facade. "Trying to impress me?"

  "You only live once," MacGregor told her as he handed the keys of their beater of a truck to a valet.

 

#3.  Robert Langdon landed hard on the spongy earth just inside the retaining wall of the Boboli Gardens' heavily wooded southern edge. Sienna landed beside him and stood up, brushing herself off and taking (C)[    ] their surroundings.

  They were standing in a glade of moss and ferns on the edge of a small forest. From here, the Palazzo Pitti was entirely obscured from view, and Langdon sensed they were about as far from the palace as one could get in the gardens. At least there were no workers or tourists out this far at this early hour.

                                                            [댄 브라운 「인페르노」136 쪽에서]

 

#  빈칸 (A)와 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] 전화를 끊고 시계를 체크했다. 거의 정오였다. 나는 20 시간이 남은 셈이었다. 덜레스 행 내 비행기는 다음날 아침 8시 출발 예정이었으니까.

   호텔에서 나와 택시를 잡고는 운전수에게 히터를 올리고 링컨 파크를 경유해서 벨몬트와 웨스턴으로 가자고 말했다. 도중에 나는 스매더스 집안의 소년이 발견되었던 장소를 살펴보려고 했다. 내 생각은 내가 찾을 수 있으면 그 장소는 발견된 날의 모습과 거의 정확하게 비슷한 모습일 거라는 것이었다.

[#2. 해석] "4성급 호텔. 나에게 좋은 인상을 주려고?"라고 질리언은 웅장한 정면을 살펴보면서 말했다.

    "인생 한번 사는 거지 뭐."라고 맥그리거는 털털이 같은 트럭의 열쇠를 주차 담당원에게 건네면서 말했다.

[#3. 해석]  로버트 랭던은 보볼리 정원의 빽빽하게 나무로 만든 남쪽 면의 옹벽 바로 안쪽의 부드러운 땅에 거세게 내렸다. 시에나는 그 옆에 안착해서 일어나서 탁탁 털고 그들 주변을 눈 안에 담았다.

   그들은 작은 숲의 가장 자리에 있는 이끼와 양치류의 빈터에 서 있었다. 여기서부터 피티 궁전은 완전히 시야에서 가려져 있었다. 랭던은 자신들이 그 정원에서 될 수 있는 한 거의 가장 먼 곳에 있음을 알았다. 적어도 이 이른 시간에 이렇게 먼 곳에는 직원도 관광객도 없었다.

[정답] 1. (A)와 (B) : in 

 

[어휘 또는 표현

You only live once. 

흔히 말하는 '욜로'로 촛점사인 'only'는 제로 기능사 뒤, 본동사 앞에 둔다. 하지만 'once'가 촛점이 된다.

beater [bíːtər: 두들기는 사람[것]; 교반기; [사냥] 몰이꾼; (미·속어) 털털거리는 자동차

retaining wall : (토사의 붕괴를 막는) 옹벽, 제방

glade : 숲속의 빈터

[해설]

['take in'의 낯선 의미]

: to spend time looking at something; If you take something in, you see all of it at the same time or with just one look; look at thoroughly

'보면서 시간을 보내다', '동시에 또는 한 번에 모든 것을 보다', '자세히 보다' 등으로 영어로도 의역하고 있다. 이래서는 'take'와 'in'의 의미를 이해하기 어렵다.

여기서 'in'은 부사로 쓰인 것이어서 원래 전치사일 경우라면 무엇이 생략되어 부사가 된 것인지를 아는 것이 중요하다. 'in' 다음에는 'one's eyes'가 생략된 것으로 이해해야 한다. 'take'는 받아들이는 것이므로 합쳐서 '눈 안에 담는 것', '눈 안에 담아 보는 것'을 의미한다.

We sat there taking in the scenery. "우리는 거기 앉아서 아름다운 경치를 눈 안에 담고 (보고) 있었다."

The eyes behind the lenses were dark and quick-moving, taking in everything at a glance.

"렌즈 뒤의 눈들은 어둡고 빠르게 움직이면서 한눈에 모든 것을 보고자 했다."

We want to take in all the sights. "우린 모든 관광지를 눈에 담길 원한다."

[본문]

On the way I'd take (A)[in] the spot ~ "도중에 ~인 장소를 온전히 눈에 담아 살펴보고 싶었다."

~, taking (B)[in] the grand facade. "웅장한 정면 모습을 한 번에 눈에 담았다."

~ and taking (C)[in] their surroundings. "~ 그리고 그들 주변을 눈 안에 담았다."

 

Posted by 연우리