연어2023. 3. 22. 19:02
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/COa0o0vf8pw

 

# Lawrence was so blamed quiet, after the hustle and (A)[            ] of Boston. You couldn't hear a thing, except for the coyotes and the rustling brush. And then James thought he heard the grinding of wagon wheels in the dry dirt, over on the other side of the hill. Maybe not. Maybe it was the praire wind playing tricks on him again.

                                           [「STEAL AWAY HOME」 Lois Ruby, 7 p]

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

[해석] 로렌스는 아주 지독하게 조용했다. 보스턴의 법석임을 겪은 후에는 특히 그랬다. 여러분은 어떤 소리도 들을 수 없었을 겁니다. 코요테와 와삭거리며 스치는 소리를 제고하고는. 그리고 제임스는 마른 땅에서 마차 바퀴들의 삐걱거리는 소리를 들었다고 생각했다. 저 너머 언덕 뒤편에서. 아닐 수도 있다. 어쩌면 평원의 바람이 다시 제임스에게 장난을 치고 있었을 수도 있다.

[정답] (A) : bustle

[어휘 또는 표현]

blamed : 빌어먹을, 지긋지긋한; 되게, 지독하게

hustle [hΛsl] : 기운차게 하기; 소동, 법석; 서두르게 하다, 재촉하다; 속이다; 척척해치우다 : (Dutch husselen, hutselen : to shake, toss) [흔들어 던지며 척척, 'hustler'는 도박꾼, 승부사']

rustle [rΛsl] : 와삭거리다, 바스락거리다 : (Dutch ridselen : 의성어) ['러슬', '와삭, 바스락']

bustle [bΛsl] : 분주히 돌아다니다, 설치다; 가득하다 (with); 재촉하다; 활기, 붐빔, 웅성거림 : (O E berstand : bust → Middle E bresten : rush, break) [터질 듯 가득, 분주한 버스]

[해설]

the hustle and bustle (of big cities)

(대도시의) 혼잡 : noise and activity

I love the hustle and bustle of the marketplace. "나는 시장의 번잡함이 좋다."

I come from New York, so I'm used to hustle and bustle.

"나는 뉴욕 출신으로 혼잡함에 익숙하다."

Posted by 연우리
연어2023. 3. 20. 15:42
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/fouRVvnoowU

 

#   Okay, this may be controversial, but I'm going to say it. No matter how traumatic a divorce was (and I know they can be traumatic in (A)[           ] proportions), the person you plan on spending your life and having children with should love you enough to get over it if getting married is important to you. Only you can decide if marriage is a deal breaker for you. I can't tell you if it's worth breaking up with him if you're happy and have a nice life together. That's for you to decide. I have never been divorced, I'll (B)[         ] you that, but I'd marry my wife in every time zone if that's what she wanted. In my very conventional opinion, I believe one foot in is the same as one foot out.

#1. 다음 중에서 빈칸 (A)에 들어가기에 적합한 것은?

A. prosaic B. lyric C. ethical

D. epic E. sporadic

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

[해석] 좋아요. 이건 논란의 여지가 있지만 저는 말합니다. 이혼이 그 상처가 아무리 크다 해도 (그리고 저는 압니다. 사람들의 충격이 엄청난 규모란 것을.) 님의 삶을 함께 보내며 자식들을 낳을 계획을 하고 있는 사람은 결혼이 님에게 중요하다면 이혼을 극복할 수 있을 만큼 충분히 님을 사랑해야 합니다. 결혼이 님에게 거래를 깨는 건지는 님만이 결정할 수 있습니다. 행복하고 멋지게 함께 살고 있다면 그와 헤어지는 게 합당하다고 님에게 말할 수는 없습니다. 그건 님이 결정하는 겁니다. 전 이혼을 해 본 적이 없습니다만 그건 인정합니다. 하지만 저라면 모든 시간대에서 제 아내와 결혼하겠습니다. 아내가 원하기만 한다면요. 통례적인 제 의견에 의하면 저는 믿습니다. 한 발을 넣는 것은 한 발을 빼려는 것과 마찬가지입니다.

[정답] 1. (A) : D. epic 2. (B) : give

[어휘 또는 표현]

prosaic [prouzéiik] : 평범한, 지루한; 상상력이 없는; 산문(체)의

lyric [lírik] : 서정적인, 감정이 저절로 우러나오는

ethical [éθikəl] : 윤리[도덕] 적인; 도덕(상)의; 처방전 없이는 판매[구입]할 수 없는

sporadic [spərǽdik, -ikəl] : 이따금 일어나는, 산발적인; [병 등이] 돌발성인; [식물 등이] 산재성인, 드문드문한

epic [épik] : 서사시(체)의; 서사시적인; 용맹한, 장엄한; (정도가) 뛰어난, 대규모의, 광범한

one foot in is the same as one foot out

한 발 담그는 것은 한 발 빼는 거나 마찬가지.

In my opinion (and this is only really true for myself and some other people, not all), one foot in is the same as one foot out. I think if you move in with someone to "test drive" your relationshp, then it can be a lot harder to switch into the mentality of "we're going to stick this out, thick or thin.

[해설]

[in epic proportions]

엄청난 규모로

I know they can be traumatic in (A)[epic] proportions

'sporadic proportions'도 사용되지만 문맥상으로도 적합지 않다.

[I('ll) give you that]

그건 인정하다 : I concede that what you said is true or likely

A : "I don't understand why you're so upset--I told you I'd be late."

"아이고 오마니, 왜 그리 황당해 하세요? 제가 말했잖아요. 늦을 거라고요."

B : "OK, I'll give you that, but 3 AM isn't just a little bit late, and you woke up the whole house coming in the door." "좋아. 말한 거는 인정하지만 새벽 3시는 그냥 조끔 늦은 게 아니지. 그리고 문 열고 들어오면서 온 집안을 다 깨웠잖아."

It's nice--I'll give you that--but I still wouldn't want to live there.

이 경우는 'dash'로 삽입시킨 경우이다. 'that'는 접속사가 아니고 명사이므로 탈락시키지 않는다.

I have never been divorced, I'll (B)[give] you that, but ~

이 경우는 'comma'로 삽입시킨 경우이다.

Posted by 연우리
연어2023. 3. 18. 12:06
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/_JzI0gfae0o

 

# I have a boyfriend who I've been living with for three years. I'm about to turn thirty-nine, and I have started bring up the idea of long-term plans, like, say, marriage. He always seems open to it, but then talks about how bad his finances are. He's an investment banker who works for himself, and he lost a lot of money in the past two years, a lot of clients, as well, and his business really has gone down the (A)[           ]. He says he's under a lot of pressure. Am I being unreasonable to want to know this is all going? Please let me know.

# 빈칸 (A)에 '유튜브'를 줄여서 넣으시오.

[해석] 3 년을 동거하고 있는 보이프렌드가 있어요. 전 곧 39 세가 되는데요 장기적인 계획이란 생각을 하게 돼요. 이를테면 결혼 같은 거요. 그는 항상 그 얘기에는 맘을 열고는 있지만요 그러다 자신의 재정 상태가 아주 나쁘다고 말을 해요. 그는 개인 투자 은행업자인데 지난 2 년 동안 많은 돈과 많은 고객들을 잃어답니다. 그의 사업은 쓸려 내려가고 있다는 거죠. 그는 많은 압박을 받는데요. 이런 게 다 어떻게 되는 건지 알기 원하는 제가 비합리적으로 구는 겁니까? 부탁드릴게요. 알려주세요.

[정답] (A) : tube(s)

[어휘 또는 표현]

like : 저, 어, 말하자면(sort of)

say : 이를테면, 글쎄

[해설]

tube [tjuːb] : 관, 통; (치약 등의) 튜브; 지하철; 텔레비전 : (Middle E tubbe, Middle Dutch tobbe)

[go down the tube(s)]

하수관으로 쓸려 내려가다; (사업이) 침몰하다, 엉망이 되다 : to be caused to fail completely; to be ruined or destroyed;

We watched his political career go down the tube(s).

"우린 그의 정치 이력이 침몰하는 것을 보았다."

My father's company is going down the tubes because of the incompetent new CEO. "아버지 회사는 무능한 새 CEO 때문에 완전히 침몰해 가고 있다."

[down the drain]

헛수고로 돌아가다 → 깨진 독에 물 붓기 : to become worthless; disappear

If the factory closes, that will be a million dollars' worth of investment down the drain. "공장이 폐쇄되면 그건 백만 달러의 돈을 헛돈이 되게 하는 거다."

 
Posted by 연우리
연어2023. 3. 16. 11:32
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/5bDfFizU448

 

# "I know. I'll ask Daisy to make you a salad, too," offered Judith. She'd take the (A)[         ] road. Her mother used to say that whenever someone hurt your feelings: "Take the (B)[           ] road. Can't go wrong with that.

# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

[해석] "알겠어요. 데이지에게 당신 샐러드도 만들게 할게요."라고 주디스는 제안했다. 그녀는 정도를 택하려 했다. 그녀의 어머니는 누군가 감정을 상하게 할 때마다 "정도를 걸으면 돼. 거기에 잘못될 것이 없어."라고 말했다.

[정답] (A)와 (B) : high

[어휘 또는 표현]

[go wrong]

[일이] 잘되지 않다, 꼬이다; [사람이] 잘못하다, 잘못된 결정을 내리다; 타락하다, 나쁜 길로 빠지다; [기계가] 고장 나다; [음식물이] 상하다, 썩다 : To go amiss; turn out badly; To make a mistake or mistakes; To behave immorally after a period of innoncence or moral behavior

Something's going wrong with my watch. "내 시계는 뭔가 고장이 나 있어."

We have to figure out what went wrong with the experiment.

"실험에 뭐가 잘못된 건지 우린 알아내야만 한다."

Their clam chowder is good. You can't go wrong with there.

"게들 클램 차우더는 괜찮은데. 거 상할 게 없어."

[해설]

[take the high road]

순탄한 길을 걷다 → 정도를 걷다 : to behave in a moral way when other people are not behaving morally

Taking the high road, Alvarez never fired back with insult of his own.

"정도를 걸으면서 알바레즈는 결코 모욕적인 말로 반격하지 않았다."

Of course, the antiwar demonstrators think they're taking the moral high road.

"물론 반전 시위자들은 자신들이 도덕적으로 정도를 걷고 있다고 생각한다."

 
Posted by 연우리