표현2021. 6. 1. 01:52
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → uAtB7OzHrZc

#  "Well," Isabel expounded, "the classic example is of a man riding in an elevator mounted on top of a rocket smoothly accelerating into outer space. Despite the speed of the rocket, the man inside--"

   "Let's call him 'elevatornaut," he joked.

   "Fine. A real 'nautcase'" Isabel countered with grin. "Anyway, as the elevator is climbing, the guy is somehow still rooted to the floor. According to Uncle Albert, that's because the force of gravity and the acceleration are indistinguishable."

   "In other words, if my brilliant dad and his protege are right," Jerry interjected, "then Einstein takes it on the     (A)[     ], right?" 

 

#  빈칸 (A)에 덜 자주 사용되는 'nose' 대신 사용할 수 있는 한 단어를 넣으시오.

 

[해석] 이사벨은 자세히 설명했다. "음, 고전적인 예는 대기권 밖의 공간 속으로 부드럽게 가속화되고 있는 로켓의 맨 위에 올려진 엘리베이터를 타고 있는 한 사람이죠. 로켓의 속도에도 불구하고--'

   "그 사람을 '엘리 비행사'라고 하죠."라고 그는 농담을 했다.

   "좋아요. 진짜 '우주 똘아이'라고 하죠."라고 이사벨은 씩 웃으면서 반격했다. "어쨌든 엘리베이터가 상승할 때 그 사람은 어떻게든 바닥에 붙어 있게 되죠. 아인슈타인 삼촌에 의하면 그건 중력과 가속도가 구분되지 않기 때문이죠."

   "달리 말하면 제 똑똑한 아버지와 그 제자가 맞는다면, 아인슈타인은 턱에 한 방을 먹는 거죠, 그렇죠?"

[정답]  (A) : chin

 

[어휘 또는 표현]

expound [ikspáund] : [이론·취지 등을] [남에게] 소상하게 설명하다, 상술하다; [경전 등을] 해설하다, 해석하다  : (L ex- : out + ponere : to put, from exponere : expose, explain) ['explanare'(planus : plain)과 같은 뜻이지만 [불어 거쳐서 스펠링이 혼란스럽지만 차분히 밖으로(ex-) 놓는(ponere)  데서, 'ponere'는 'postpone'과 같은 어원에서]

elevatornaut : elevator + astronaut : [ㅎ 엘리비행사]

nautcase : (astro)naut + case [ㅎ 'nutcase'가 '미치광이'인 데서, ㅎㅎ 우주똘아이]

protege [próutəʒèi] : (프랑스어) 피보호자; 부하; 제자(pupil)  : (L protegere : cover in front → F proteger → F or E protect : pro- : in front + L tegere : to cover) ['protect'와 같은 어원에서, ㅎ 보스나 스승이라면 부하나 제자의 앞을(pro-) 커버(cover, tegere)해 주어야지요.]

[해설]

[take (something) (right) on the chin]

원래 권투에서 턱을 맞는 데서 유래한 표현이다.

1) (구어) (종종 비유) 턱(급소)에 [타격·주먹 등을] 얻어맞다 : to receive an impact, especially a punch, on one's chin

He took the heavyweight champ's deadly left hook on the chin, and he was knocked out cold then and there.

"그는 헤비급 챔피언의 레프트 훅을 턱에 한방을 맞고 현장에서 완전히 KO 되었다."

2) (구어)[실패·처벌·험담 등을] 지그시 견뎌내다, 냉정히 받아넘기다 : to endure some hardship, difficulty, setback, or defeat, especially with stoic courage or poise

He just took the criticism on the chin and kept working on his art. 

"그는 비난을 그냥 받아들이고 자신의 예술에 진력했다."

They didn't go easy on him, but he took it on the chin, and got through the interrogation.

"그들은 그를 살살 대하지 않았지만 그는 지그시 견대내며 심문을 견뎌냈다."

'criticism'이나 'defeat' 등을 대신하여 흔히 'it'을 사용한다.

You're going to have to take it on the chin when your father gets home and sees what you've done.

"넌 아빠가 집에 와서 네가 한 짓을 보면 처벌을 감내해야 할 거야."

3) [패배·역경 등을] 받아들이다 : to receive or suffer the full brunt of a defeat or hardship

Our boss messes around with the company's money, but we're the ones who have to take it on the chin when things go wrong.

"우리 보스는 회사 돈으로 빈둥거리지만 상황이 나빠져서 그걸 받아들여야 하는 사람은 우리들이다."

Why do I have to take it on the nose for something I didn't do? 

"왜 내가 하지도 않은 일에 대해서 내가 아구창을 맞아야 하는데?"

간혹 'chin' 대신 'nose'가 사용되기도 한다.

Posted by 연우리
표현2021. 5. 28. 21:15
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  QPeZe9OjTIY

#    Enemies met carefully, especially in the dark.

   And Murphy was nothing (A)[   ] not very, very careful.

   "What are you doing back in Charleston, Duran? You agreed to pull your people out weeks ago."

   "Yes. And I did. But--it wasn't an open-ended agreement, Murphy," Something she had once said to him. Something he knew she would remember.

 

#  빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]   적들은 조심스럽게 만났다. 특히나 어둠 속에서.

    그리고 머피는 정말, 정말 아주 조심했다.

    "듀란, 찰스턴으로 돌아가서 뭘 하고 있어요? 당신 사람들을 빼겠다고 몇 주 전에 약속했잖아요?"

    "예. 그랬죠. 하지만 머피 그건 기간이 무한정한 약속은 아니었죠?"  그건 한때 그녀가 그에게 말했던 것이었죠. 그녀가 기억할 거라고 그가 알았던 것이었죠.

[정답]   (A) : if

 

[어휘 또는 표현]

open-ended : (기한·수량 등의) 제한[제약]이 없는, 끝이 정하여지지 않는; (허용 범위가) 대략적인, 자유로운; 중도 변경이 가능한, 

[해설]

[nothing if not ~]

~ 빼면 아무것도 아니다, 다른 건 몰라도 아주 ~한 : at the very least; certainly; decidedly and unmistakably; undeniably, noticeably having some quality

A is nothing if not B

문법적인 구조에 따라 직역하면 A는 'B가 아니라면 아무것도 아니다'인데 'B를 빼면(아니라면) 아무것도 아니다'로 해석할 수 있다.

좋은 의미로 말할 때 쓰는 표현이 아니므로 'B를 빼면 시체지'라고 해석할 수도 있다.

내려가면서 해석하고 싶으면 '다른 건(not : B가 아닌 것은 다른 것에 해당) 아니지만(nothing) B 이기는 하다'로 해석할 수도 있다.

Canada is nothing if not beautiful. "캐나다는 다른 건 아니지만 아름답기는 하다."

I am nothing if not critical. "다른 게 아니고 비판하는 겁니다."

Professor Fish has been nothing if not professional. "피시 교수는 다른 건 몰라도 프로페셔널하다."

He is nothing if not persistent. (He can be a nuisance.) "그는 집요한 거 빼면 시체다." 

(성가신 사람일 수 있다는 의미)

He is nothing if not practical. (He is relentlessly pragmatic.) "그는 실제적인 거 빼면 시체다." 

(가혹할 정도로 실용적이란 의미)

He is nothing if not predictable. (He is a creature of habit.) "그는 다른 건 몰라도 예측은 가능하다." 

(습관의 피조물이란 의미)

A : Sister Burstead was cross with Granny Duncan?  "벌스테드 수녀님이 덩컨 할머니에게 성질낸 거야?"

B : She was nothing if not cross. "그 수녀님 성질내는 거 빼면 아무것도 아니다. / 시체지 뭐."

She is nothingif not pretty. "미인이라는 것이 단 하나의 장점이다."

'comma' 사용해서 분리시킬 경우도 있다.

Wigglesworth was nothing if not polite. "위글스워스는 다른 것은 아니어도 예절은 있지."

At this time Belton, who was noted for nothing if not for persistence, was making his third attempt at locating the sunken vessel. 

"다른 건 아니어도 집요함으로는 유명했던 벨톤은 이때 가라앉은 배를 찾는 그의 세 번째 시도를 하고 있었다."

[본문]

And Murphy was nothing (A)[if] not very, very careful. "그리고 머피는 정말, 정말 아주 조심했다."

 

'표현' 카테고리의 다른 글

the moment, the second, the minute(that)  (0) 2021.06.02
take it on the chin( or nose) 턱에 한방  (0) 2021.06.01
Over my dead body! [ㅎ 내 눈에 흙이 ~]  (0) 2021.05.26
The cat has nine lives.  (0) 2021.05.24
far from final 그리고 patch  (0) 2021.05.21
Posted by 연우리
표현2021. 5. 26. 11:51
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → iWDGgC4Ht2M

#   "Enough is enough", said Allan and was going to complain to the hotel manager and ask for a new waitress.

   "Over my dead (A)[     ]!" said Herbert. "She is absolutely charming!"

 

#  빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]  "이제 그만."이라고 알란은 말했고 호텔 매니저에게 컴플레인을 해서 새 웨이트리스를 요청하려고 했다.

    "내 눈에 흙이 들어가기 전엔 안 돼요."라고 허버트는 말했다. "그녀는 정말 매력적이에요."

[정답]   (A) : body

 

[해설]

[over one's dead body]

(구어) 절대 안 돼 : I will never allow it; under no circumstances will that be permitted to happen

[ㅎ 내 시체를 넘어서, 내 눈에 흙이 들어가기 전엔 안 돼.]

A: "I heard Sarah wants to drop out of school to be a painter." "사라가 화가가 되려고 중퇴한다던데."

B: "Yeah, over my dead body!"  "절대 안 돼."

A: Let's invite her to dinner.  "그녀를 저녁에 초대하자."

B: Over my dead body!(OMDB) "절대 안 돼."

 

Posted by 연우리
표현2021. 5. 24. 16:44
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → LCmj8w9x1B0

#   "Are you Allan Karlsson?" said Mao Tse-tung, astonished. "My wife's savior?"

   Herbert Einstein didn't understand very much, but he did understand that his friend Allan had (A)[    ] lives, and that their certain death was on the way to being transferred into something else, again! This must not be allowed to happen! Herbert now acted in shock.

 

#  빈칸 (A)에 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]  "당신이 알란 칼손이요? 내 아내를 살려준 사람?"이라고 마오 쩌뚱은 놀라서 물었다.

   허버트 아인슈타인은 별로 이해가 되지 않았지만 자신의 친구인 알란은 목숨이 아주 질기다는 것과 그들의 확실한 죽음은 다시 뭔가 다른 것으로 바뀌는 중임을 이해했다. 이런 일은 있으면 안 되는데! 허버트는 이제 놀라서 행동했다.

[정답]  (A) : nine

 

[해설]

The cat has nine lives. "고양이는 목숨이 아홉이다." 

영어권에서 잘 안죽는 '목숨이 아홉'으로 표현한다.

It is said that "a cat has nine lives," yet care would wear them all out. 

"고양이는 목숨이 9 개라는 말이 있지만 근심이 많으면 그걸로도 부족하다."

[본문]

his friend Allan had (A)[nine] lives '자신의 친구인 알란은 목숨이 아주 질기다'

 

Posted by 연우리