표현2021. 5. 4. 03:37
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → PmfS3DTs1D4

#1.   "Oh, honey," Jack's father greeted Cissy, arms outstretched. He crushed her to him.

   "I'm okay," Cissy said, barely able to breathe.

  Jonathan's face was remarkably unlined for someone near sixty, and he still had lots of hair, an ash blond color  just beginning to gray. He was fit, tanned, and could (A)[   ] for fifteen years younger than he was, which of  course he loved. Cissy guessed that only the ages of his children prevented him from stretching the truth about the years.

#2.  "Actually, we thought we'd take you out to dinner. Something simple. How about a place that deals with kids?"

  "Are you talking McDonald's?" Jannelle asked, horrified. "Really, Dad, I'll (B)[   ]." She looked pointedly at the watch glittering around her wrist.

  Though she wanted to tell them all to just get out and leave her alone, Cissy bit back the urge, saying instead, "You know, that's really nice, but I thought Beej and I, we'd just kind of camp out here tonight." She forced a smile at Jonathan, who had been so instrumental in her hooking up with Jack in the first place. "Thanks."

#  빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는

[#1. 해석]  "오, 허니" 잭의 아버지는 두 팔을 널리 펼치고 시시를 끌어안았다.

  "전 괜찮아요."라고 대답하는 시시는 거의 숨쉬기가 힘들었다.

  "조너선의 얼굴은 60에 가까운 사람치고는 놀랄 정도로 주름이 없었다. 여전히 머리숱이 많았는데 잿빛 블론드가 막 회색으로 변하기 시작하고 있었다. 건강하고 구릿빛 피부로 실제보다 15 년은 더 젊은 사람으로 통했는데, 물론 이를 그는 좋아했다. 오직 자녀들의 나이만이 그가 나이에 대해 왜곡하는 것을 막았다고 시시는 생각했다.

[#2. 해석]   "사실은 우리는 나가서 저녁을 먹을 생각이었어. 간단하니까. 애들이 가는 곳은 어때?

   "맥도날드 말하는 거예요?" 자넬은 끔찍해하며 묻는다. "정말로, 저는 사양할게요." 자넬은 자기 손목에서 번쩍이고 있는 시계를 신랄하게 바라본다.

   시시는 그들 모두에게 그냥 가버리고 자신을 혼자 남겨 두라고 말하고 싶었지만 억지로 참고 대신 "아시죠, 정말 좋지만 비제이와 저는, 우리는 오늘 밤 뭐 임시로 여기서 지내려 해요." 그녀는 조너선에게 억지로 웃음을 지어 보이는데 애초에 잭과 사귀게 될 때 조너선이 큰 도움이 되었기 때문이었다. "아무튼 고마워요."

[정답]    (A)와 (B) :  pass

[어휘와 표현]

talk : 타동사 

1) 논의하다, 말하다 : to discuss a particular subject

The candidates want to talk taxes. (= discuss this subject) "후보들은 세금 문제를 논의하길 원한다."

At the dinner table, everyone was talking interest rate hikes and unemployed numbers.

"디너 테이블에서 모두가 이자율의 상승과 실업자의 수에 대해 말하고 있었다."

2) 지칭하다, 언급하다, 말하다

How long -- are we talking five years or are we talking 30 years?

"얼마나 길게요? 5 년 아니면 30 년을 말하는 거예요?"

[본문]

Are you talking McDonald's? "맥도널드 말하는 거예요?"

Though she wanted to tell them all to just get out and leave her alone, Cissy bit back the urge

대명사인 'she'와 'her'는 먼저 나왔지만 종속절, 즉 하위절에 있어서 'Cissy'를 받을 수 있다. (cataphora : 후방 대응)

instrumental [ìnstrəméntl] : 악기의; 기구에 의한; 도움이 되는, 유익한 (in)

[본문]

Jonathan, who had been so instrumental in her hooking up with Jack in the first place.

" ~ 조너선, 그는 애초에 잭과 사귀게 될 때 큰 도움이 되었기 때문이었다."

[해설]

pass  for ~ : ~로 통하다

[본문]

could (A)[pass] for fifteen years younger than he was  "실제보다 15 년은 더 젊은 걸로 통할 수 있었다."

I'll pass. : 전 통과, 사양.

[본문]

Really, Dad, I'll (B)[pass]. "아빠 정말로, 전 사양할게요."

Posted by 연우리
표현2021. 5. 2. 17:20
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  -wtTw2qeog0

#  "I'm still trying to figure out what's gotten into you," I said as he got into my car. "Two years ago you would never do something like this. Then out of the (A)[     ], you turn your private residence into a carnival. I'm worried. Not to mention the threat of an electrical fire. I know I've given you my opinion before on this, but I feel strongly . . ."

 

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]  "저는요 여전히 당신에게 무엇이 쓰였는지 알아내려고 애쓰고 있어요." 그가 내 차에 탈 때 나는 말했다. "2 년 전에는 결코 이런 짓을 하지 않았죠. 그러더니 느닷없이 사생활을 하는 자기 집을 난장판 축제 분위기로 바꿨어요. 걱정이에요. 전기 화재의 위협을 말할 필요도 없지요. 이것에 대해 전에도 제 의견을 밝혔던 것은 알지만 전 정말 강하게 느껴지네요. . .

[정답] (A) : blue

 

[어휘 또는 표현]

~ get into you : 너에게 들어가다 → 뭐가 쓰이다

carnival [kάːrnəvəl] : 사육제, 카니발; 난장판(의 축제 분위기), 큰 잔치판; (경기 등의) 대회; 전시회;  (a carnival of) 화려한 밝기의

[해설]

[out of the blue]

느닷없이, 뜻밖에  :  suddenly and unexpectedly  ['blue'는 파란 하늘(out of a clear blue sky)을 의미하고 갑자기 '벼락(thunderbolt)'이치는 것을 말한다. 우리 말로는 '청천 벽력(bolt out of the blue)'과 같다고 하나요. '마른하늘에 날벼락'이라고 하나요? 아니면 좀 야하게 '아닌 밤중에 홍두깨'라고 하나요?]

I haven't seen her since childhood. Then, completely out of the blue, I received a letter from her.

"어린 시절 이래로 그녀를 보질 못했다. 그런데 완전 느닷없이 그녀에게서 편지 한 통을 받았다."

 

Posted by 연우리
표현2021. 5. 1. 07:10
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/akbge4fiKxg

#   "Stay there," she said. "If he tries to leave this basement, shoot him dead."

  "Audra, listen to--"

  "Just do it," she said, taking a step closer.

  "You best back off," Whiteside said. "I'm taking these children, and that's all (A)[     ] is to it."

  "No," Audra said, stepping forward. "You won't take them from me again."

 

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석] "거기 계세요."라고 그녀는 말했다. "이 지하실을 떠나려 하면 쏴 죽이세요."

   "오드라 제 말 좀-"

   "그냥 그렇게 하세요."라고 말하면 오드라는 한 걸음 더 가까이 갔다.

   "물러나는 게 좋을 거야."라고 화이트사이드는 말했다. "난 이 애들 데리고 간다. 그뿐이야."

   "안 돼."라고 오드라는 말하면서 더 나아갔다. "다시는 나에게서 애들 빼앗아 갈 수 없어."

[정답] (A) : there

 

[해설]

that's all (A)[there] is to it. "그게 다야." "그뿐이야."

존재문임을 표시하는 'there' 외에는 사용할 수 있는 것이 없다.

Posted by 연우리
표현2021. 4. 30. 18:08
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  aX9bAERrlO8

#  "Kenneth?" I said into the Aiphone, and I could not keep the surprise out of my voice.

  "Dr Scarpetta, I apologize," he said into the camera. "But I really need to speak to you."

  "I'll be right there."

  I hurried across the house, and opened the front door. Sparkes looked weary in wrinkled khaki slacks and a green polo shirt spotted with sweat. He wore a portable phone and a pager on his belt, and carried a zip-up alligator portfolio.

  "Please come in," I said.

  "I know most of your neighbors," he said. "In (A)[     ] you're wondering how I got past the guard booth."

 

# '어떻게 제가 경비 초소를 지나왔는지 궁금해할까 봐 하는 말이에요.'의 뜻이 되게 한 단어를 넣으시오.

 

[해석] "케네스?" 나는 현관 비디오폰에다 말했는데 놀람을 소리에서 감출 수가 없었다.

   "스칼페타 박사님, 사과드립니다."라고 그는 비디오폰 화면에 대고 말했다. "하지만 정말 대화를 해야 해서요."

   나는 서둘러 집을 가로질러 가서 현관 문을 열었다. 스팍스는 주름진 카키색 바지와 땀으로 얼럭덜럭한 녹색 폴로셔츠를 입고 있었는데 피곤해 보였다. 스팍스는 핸드폰과 페이저를 벨트에 매고 있었고 자크로 채우는 악어 포트폴리오를 갖고 있었다.

   "들어오세요."라고 나는 말했다.

   "이웃들 대부분을 알고 있어요."라고 그는 말했다. "어떻게 제가 경비 초소를 지나왔는지 궁금해할까 봐 하는 말이에요."

[정답]   (A) : case

 

[어휘 또는 표현]

Aiphone : 현관 비디오폰

spotted with ~ : ~로 얼럭덜럭한

[해설]

[in case]

1) 대비해서 : 있을 수 있는 미래의 상황에 대해 대비해야 할 일들에 대해 얘기할 때 사용한다.

I've bought some candles in case there are more electricity cuts.

"초를 좀 사두었어. 단전이 더 발생할 때를 대비해서."

I'll fill up the car with petrol in case you need to go to Brighton. (= I'll fill up now, because you might need it later.)

"나 (지금 곧) 차에 기름 채울 거야. 당신이 브라이턴에 갈 필요에 대비해서." (지금 채울 거야. 나중에 필요할지도 모르기 때문에.)

I'll fill up the car with petrol if  you need to go to Brighton ( = Let me know if you need to go to Brighton and then I'll fill up with petrol.) "브라이턴에 갈 필요가 있게 되면 (그래서 알게 되면) 그때 차에 기름을 채울 거야." (브라이턴에 갈 필요가 있게 되면 알려줘. 그럼 그때 기름 채울게."

Shall I keep some chicken salad for your brother in case he's hungry when he gets here?

"자기 동생이 여기 왔을 때 배가 고플 경우에 대비해 (지금 곧) 치킨 샐러드 챙겨둘까요?"

여기서 'in case' 대신 'if'를 사용하면 '동생이 배가 고프게 되면 그때 이후에 치킨 샐러드를 챙겨둘까요?'란 이상한 뜻이 된다.

Let's take our swimming costumes in case there's a pool at the hotel. [We don't know if there is a pool there.]

"(지금) 우리 수영복 챙겨가자. 호텔에 풀장이 있을 경우에 대비해서." [호텔에 풀장이 있는지 지금은 모른다.]

Let's take our swimming costumes if there's a pool in the hotel. [We will wait until we know about the pool before we decide.] "호텔에 풀장이 있으면 (그래서 알게 되면) 그때 수영복 챙겨가자." [호텔에 대해 알게 될 때까지 기다렸다가 그때 결정하자.]

I'll make some sandwiches, just in case we get hungry later on.

"(지금 바로) 샌드위치 좀 만들게. 나중에 배고플 경우에 대비해서."

I will make some sandwiches if  we get hungry later on.

"나중에 배가 고프게 되면 (그때 이후에) 샌드위치 좀 만들게." [약간 어색한 뜻이 되죠.]

2) ★ ~할까 봐 하는 말이야  : 지금 말하는 것의 경우를 설명할 때 사용한다.

She's nervous about something, in case you didn't notice.

"그녀는 뭔가에 대해 불안해하고 있어. 네가 눈치채지 못했을까 봐 하는 말이야."

In case I forget, remind me to check the tyre pressure before we load up the car.

"깜빡할까 봐 하는 말인데, 차에 짐을 싣기 전에 타이어 압력 체크하라고 상기시켜줘."

In case I forget later, here are the keys to the garage. "나중에 깜빡할까 봐 하는 말인데, 여기 차고 열쇠가 있다."

"I'm waiting for Mary Ann," she said, "in case you're wondering.

"난 메리 앤을 기다리고 있는 중이야. 네가 궁금할까 봐 하는 말이야."라고 그녀는 말했다.

In case you were wondering, I'm here to see your brother, not you.

"궁금할까 봐 하는 말인데, 내가 여기 온 건 네가 아니라 네 형을 만나기 위해서야."

: 위의 두 문장에서 현재 진형형과 과거 진행형은 다 겸손을 표현하고 있다.

[본문]

"In (A)[case] you're wondering how I got past the guard booth."

"어떻게 제가 경비 초소를 지나왔는지 궁금해할까 봐 하는 말이에요."

3)

[mainly American if]

미국식으로는 드물게 'in case'를 'if'의 뜻으로 사용하기도 한다.

In case you can't come, give me a call before I leave for work. ['If'의 뜻으로 사용]

"올 수 없게 되면, (그때) 내가 출근하기 전에 전화 주세요."

In case you should have reason for complaints, contrary to expectations, please inform the tour guide immediately on the spot and claim remedy. "혹 불평할 까닭이 있게 되면 (그렇게 되리라고 생각하지 않지만) (그때) 가이드에게 즉시 말해서 시정을 요구하세요."

4) 부사구 (just) in case

She knows she's passed the oral exam, but she doesn't want to say anything just in case.

"그녀는 자신이 오럴 테스트에 합격했음을 알고 있지만 그냥 만약을 대비해서 아무 말도 하기를 원치 않는다."

여기서 'just in case'는 형태상 전치사 구로 부사(구)의 역할을 하고 있다.

5) in case of ~

in case of : We use in case of + noun  to mean 'if and when something happens'. : 어떤 일이 발생하게 되면 그때

In case of breakdown, please press the alarm button and call this number. (If and when the lift breaks down, ~)

"고장이 나면 그때 알람 버튼을 누르고 이 번호로 전화 주세요." (엘리베이터가 고장 나면 그때)

In case of fire, exit from the building by the stairs. Don't try to use the lift.

"혹 화재가 발생하면 (그때) 계단으로 건물을 빠져나오세요. 엘리베이터는 사용하려 마시고." 

['in case'와 'should'] 

In case you should need any help, here's my number.

"혹 도움이 필요할 경우에 대비해서 하는 말인데, 여기 제 전번이 있어요."

'should'를 사용하는 경우는 그럴 가능성을 줄여서 말하는 것이고 따라서 다소 겸손한 표현이 되기도 한다.

Should anyone call (= If anyone should call), please tell them I'm busy.

"혹 누군가 전화 오면 (그 후에) 제가 바쁘다고 말해 주세요."

'should'를 앞으로 선행시키면 그 자체로 조건을 이미 표시했으므로 'if'는 탈락시킨다.

Posted by 연우리