표현2021. 1. 2. 18:59
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  7HHXLyTPJYY

#  Though Dr. Petrie had to be at least sixty, she sprang easily to her feet from a squat and came forward to shake their hands. "You're the homeowner?" she asked Julia.ㄴ

   "I just bought the place. I moved in last week."

   "Lucky you," Petrie said, and she actually seemed to (A)[      ] it.

 

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석] 피트리 박사는 틀림없이 적어도 60 세였지만 웅크린 자세에게 쉽게 발딱 일어서서 다가와서 그들과 악수했다. "집주인이셔?"라고 그녀는 줄리아에게 물었다.

    "전 막 집을 샀어요. 지난주에 이사해 들어왔어요."

    "당신 운 좋은 거네요."라고 피트리 박사는 말했는데 실제로 (비꼬는 말이 아니라) 그 뜻을 의미했다.

[정답] (A) : mean

 

[어휘 또는 표현]

squat [skwat] : 웅크리기; (보통 a squat) 웅크린 자세; 불법 점거 토지[가옥] : (L cogere : compel → L coactus → O F esquatir : flatten, E cogent(설득력이 있는, 정곡을 찌른)  [ㅎ 스쿼트 자세, (스쿼트 머신), 납작하게 웅크린 자세]

spring to one's feet : 발딱 일어서다

[해설]

말 그대로의 뜻과 비꼬는 뜻 중에서 말 그대로의 뜻임을 'mean it'을 사용해서 나타내고 있다.

[I mean it]

진심이야, 농담이 아냐. : I'm telling the truth.; I'm serious.

You look great. I mean it; you really do. "자기 멋져. 정말이야. 정말 멋있어."

[Lucky me, you, etc.]

(1) [말 그대로] 운 좋게 : Someone can in all sincerity say 'Lucky me!' if he / she is being taken out for dinner, or won the lottery, etc.

(2) [비꼬아서] 운이 좋기는 개뿔 : Someone can be saying 'Lucky me!' ironically if he / she has caught a cold or missed a train, or has to do an unpleasant task.

I have seen, lucky me, what you all want to see. "저는 운 좋게도 당신들 모두가 보기 원하는 것을 보았죠."

As if your noisy dreams are not enough, you now hear music as well. I have two crazies on my hands, lucky me.

"너의 떠들썩한 목표들로도 충분하지 않은 듯 이제 음악도 듣고 있네. 운 좋기는 개뿔, 두 가지 미친 짓을 책임져야 하네."

갑자기 주격(I)이 아니라 목적격이 사용된 것이 이해가 안 될 수도 있다.

poor me : 한심한 내 자신

silly them : 멍청한 게들

[정형절 주격, 기타 대격의 원칙] 

nominative for subjects of finite clauses, accusative otherwise

정형절의 주어는 주격을(nominative) 사용하고 그 외에는 대격(또는 목적격)을 사용한다.

objective (or accusative) case : 목적격 (또는 대격)

☆ 참고로 필독 강의를 보면 정동사, 정형절, 비정형동사, 비정형절에 대해서 알 수 있다.

A : Who did that?  "그거 누가 그랬어?"      B : Me. "제가요."

의미상으로 주어로 이해된다고 해도 홀로 서 있으면 목적격을 사용한다.

A : Who's there? "거기 누구세요?"       

B : Me. "저요."

느슨한 개인 간의 대화에서 흔히 사용된다.

Me, I am in transition from one college to another. [by the poet Robert Frost]

"저요, 전 한 대학에서 다른 대학으로 옮기는 중이에요."

[디폴트 대명사(default pronouns)]

디폴트(하드웨어나 소프트웨어의 초기 설정) 대명사 : 대명사는 다른 특별한 사정이 없다면 원래 디폴트 값인 목적격을 사용한다는 뜻이다. 

Molly will be giving the first lecture, me the second. "몰리가 첫 강의를 하고 난 두 번째이다."

'with 구문'에서 'with'가 생략된 것으로 이해할 수 있다. (= with me the second)

A : "You seem determined to think ill of him."   "당신은 그를 나쁘게 보기로 작심한 것 같네요."

B : "Me! -- not at all!," replied Mr. Knightley, rather displeased. 

"내가! -- 전혀 아닙니다."라고 나이틀리 씨는 다소 불쾌한 듯이 대답했다.

[Jane Austin's novel Emma]

His love is my favorite                      '그의 사랑은 내 좋아하는 것이지'

But you plus me sadly can be dangerous   '하지만 우리 합치면 슬프게도 위험할 수 있어'

Lucky me, lucky you                       '내게도, 당신에게도 다행히'

After all, in the end we lie                   '결국 끝에선 우린 거짓말을 하지'

[블랙핑크의 Kill This Love 중에서]

Lucky you, lucky me and lucky Lee (my husband), we will be wokking up the yummiest menu. "여러분도 운 좋게, 나도 운 좋게, 그리고 리(제 남편)도 운 좋게 우리는 가장 맛있는 중국식 메뉴를 만들어 낼 겁니다."

wok[wak]: 중국 냄비  work up : 공들여 만들다

 

Posted by 연우리
문법2021. 1. 2. 18:12
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  xadENwjL_nY

#1.  "Behold the length," said Dr. Sewal. "We are looking at perhaps twenty-feet of bowel. Twenty feet, gentlemen! And this is only the small intestine. I have left the large bowel in situ. Contained within the belly of every single one of you is this most marvelous (A)[   ] organs. Think of it as you sit there, digesting your breakfasts. No matter your station in life, rich or poor, old or young, within the cavity of your belly you are like every other man."

 

#2.  It is sometimes said that butlers only truly exist in England. Other countries, whatever title is actually used, have only menservants. I tend to believe this is true. Continentals are unable to be butlers because they are as a breed incapable of the emotional restraint which the English race can capable of. Continentals - and by and large the Celts, as you will no doubt agree - are as a rule unable to control themselves in moments of strong emotion, and are thus unable to maintain a professional demeanor other than in the least challenging (B)[   ] situations. If I may return to my earlier metaphor - you will excuse my putting it so coarsely - they are a man who will, at the slightest provocation, tear off his suit and his shirt and run about screaming. In a word, 'dignity' is beyond such persons. We English have an important advantage over foreigners in this respect and it is for this reason that when you think of a great butler, he is bound, almost by definition, to be an Englishman.

 

#3.  "I've found . . . employment here, in the city." Disgusting though his work with Jack Burke might be. "It's enough to pay for tuition."

   "Your father contributes nothing?"

   "He has little to send."

   "I hope he was more generous with Sophia. She deserved better."

   Norris was startled by the mention of that name. "You know my mother."

   "While my wife Abigail was still alive, she and Sophia were the dearest (C)[  ] friends. But that was years ago, before you were born." He paused. "It was a surprise to us both when Sophia suddenly married."

   

# 빈칸 (A)와 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] "보라 저 길이를."이라고 시월 박사는 말했다. "우린 아마도 20 피트 길이의 창자를 보고 있는 것이다. 20 피트! 그리고 이것은 오로지 소장이다. 대장은 원래의 위치에 두었다. 여러분 한 명마다 뱃속에 들어있다. 이 가장 놀라운 기관이. 여기 앉아서 아침 먹은 것을 소화시키고 있는 것을 생각해보라. 삶에서 어떤 신분이든, 가난하든 부자든, 젊든 늙었든 여러분은 배의 공동에서는 모든 다른 사람과 같습니다."

[#2. 해석] 때로 집사는 진정으로는 영국에서만 존재한다고 합니다. 실제로 어떤 직함을 사용하든 다른 나라들에는 오로지 남자 하인이 있을 뿐입니다. 저도 이를 사실이라고 믿는 편입니다. 대륙인들은 집사가 될 수 없는데 그것은 이들이 하나의 종족으로서 영국인들이 할 수 있는 감정의 절제를 할 수 없기 때문이다. 대륙인들 그리고 대체로 켈트족들은 여러분들이 확실히 동의하듯이 대개 감정이 격해진 순간에 스스로를 절제하지 못하고 그래서 가장 힘들지 않은 상황을 제외하고는 직업적인 품행을 유지할 수 없기 때문이다. 제가 이전의 비유로 돌아가서 말하면, 여러분이 제가 거친 표현을 사용하는 것을 용서하시면 이렇게 말하겠습니다. 이들은 아주 약간만 건드려도 불끈해서 정장과 셔츠를  찢어버리고 이리저리 나대면서 소리를 지르게 되는 사람입니다. 한 마디로 말하면 그런 사람들은 '품위'를 모르는 사람들입니다. 우리 영국인은 이점에서 외국인들보다 우월한 점이 있습니다. 그리고 바로 이러한 이유에서 위대한 집사를 생각하면 그는 거의 집사란 정의에 의해 영국인입니다.

[#3. 해석] "전 찾았어요. . . 여기 시내에서 일자리를." 잭 버크와 일하는 것은 혐오스러운 것이기는 했지만. "수업료를 내기에 충분해요."

   "자네 아버지는 아무것도 보태주지 않고?"

   "아버님은 보낼 게 거의 없으셔요."

   "자네 아버지가 소피아에게 더 후하게 대했으면 하는 생각이 드네. 소피아는 더 좋은 대우를 받았어야 했어."

   노리스는 그 이름이 언급된 것에 놀랐다. "제 어머니를 아시는군요."

   "내 아내인 애비게일이 여전히 살아 있었을 때 아내와 소피아는 서로 가장 소중한 친구였어. 하지만 그건 아주 오래 전이고 자네가 태어나기도 전이었지." 그는 잠시 말을 멈추었다. "소피아가 갑자기 결혼하게 되었을 때 그건 우리 두 사람에게 다 놀라운 일이었지."

[정답]  (A)와 (B)와 (C) : of

 

[어휘 또는 표현]

behold : ~을 주시하다, 지켜보다(observe); 바라보다, 보다; 이해하다; (감탄사) 보라; 주의하라  : see or observe (a thing or person, especially a remarkable or impressive one)  : (O E  be- : thoroughly  +  haldan : to hold)  [게르만어에서 '잡다'의 뜻으로 쓰이지만 '보다'의 뜻으로는 영어에서만 나타난다. ㅎ 눈으로 잡으라는 뜻으로 이해하자.] 

beholder : 보는 사람; 구경꾼

in situ [in sáitjuː] : 본래의 장소에; [의학] 자연 위치에, 정상 소재로; [건축] 원 위치에

station : (옛 투) 사회적 지위, 신분; 계급

demeanor : 행실, 처신, 품행; 표정, 태도

[해설]

[최상급의 'stilted style'(죽마 표현)]★★

stilted [stíltid] : [문체·말씨·태도 등이] 거드름 피우는, 으스대는; 딱딱한; 과장된; 허풍 떠는; 죽마에 탄 : (Middle E stilte, Low German stilte : pole)  [죽마를 타면 '딱딱하고', '으스대는' 모습에서]

[죽마(竹馬)(stilts)

강이나 저습지를 건너기 위해 고안된 도구. 동아시아에서는 아이들이 죽마 놀이를 즐겼는데 죽마고우(죽마지우)란 표현도 여기서 생겼다.

Tom is the tallest (*student) of all (the) students. "톰은 모든 학생들 중에서 가장 키가 큰 학생이다."

우리 말과 달리 영어는 'student'의 반복은 비문으로 간주됩니다. 지금은 역행 필수 생략이 적용된 경우입니다.

Tom is the tallest student of all (*(the) students).

뒤에 반복되는 'students'를 순행 필수 생략을 한 경우입니다.

He was the most dangerous (*enemy) of enemies. "그는 적 중에서도 가장 위험한 적이다."

'of' 뒤에 'all'도 없이 (부정형) 명사구(enemies)가 따르면서 반복되는 'enemy'가 필수 역행 생략된 경우이다.

We parted the best (*friends) of friends. "우리는 더없이 친한 치구로 헤어졌다." [직역 : 우리는 친구들 중에 최고의 친구로 헤어졌다.]

이런 표현들은 그냥 'the most dangerous enemy'나 'the best friends'로 써서 무방할 텐데 이런 식으로 조금은 딱딱하고 으스대는 마치 죽마를 탄 듯한 표현이라고 해서 'stilted style'이라고 한다.

She was not pretty at the best of times but after she'd been crying she looked really ugly.

"그녀는 가장 좋은 때에도 예쁘지는 않았지만 계속 울고 있었던지라 정말 추해 보였다."

Life on a Chinese river barge was, at the best of times, uncomfortable and monotonous. 

"중국 강의 바지선의 선상 생활은 가장 좋은 때에도 불편하고 단조로웠다."

해석할 때는 우리말에 맞게 의역하면 된다.

(A) this most marvelous (A)[of] organs

1830 년 보스턴을 배경으로 지도 교수가 학생들에게 한 말이므로 '죽마 표현'이 이해가 된다.

(B) the least challenging (B)[of] situations

1956 년 여름 집사 스티븐스가 쓴 글로 가즈오 이시구로는 시대와 상황에 맞게 '죽마 표현'을 사용했다.

(C) the dearest (C)[of] friends 

1830 년 보스턴을 배경으로 학장이 한 말로 역시 '죽마 표현'에 해당된다. 

 

Posted by 연우리
어휘2021. 1. 2. 18:00
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → (강의에는 + α 내용이 있습니다.) kzC1eMRKacc

#1.  "Is there any other way out?" Sienna demanded, short of breath.

  "I don't think so," Langdon said. "This garden is a walled city, just like . . ." He paused suddenly, turning and looking east. "Just like . . . the Vatican." A strange glint of hope flickered across his face.

  Sienna had no idea what the Vatican had to do with their current (A)[     ], but Langdon suddenly began nodding, gazing east along the back of the palace.

  "It's a long shot," he said, hustling her along with him now. "But there might be a different way to get out of here."  

 

#2.  "Listen," I said. "I guess you also have to charge me for a pillowcase. I had to buy clothes here and didn't have any luggage and . . ."

   I held up the pillowcase in which I had packed my few belongings and he chuckled at my (B)[      ]. But figuring what to charge me caused confusion and finally he just told me it was on the house.

   "I understand you people have to move quickly," he said. "The others didn't even have time to check out. Just blew out of town like a Texas tornado, I guess."

 

# 빈칸 (A)와 (B)에 'predicative adjectives'(서술 형용사)와 관련된 '곤경'에 해당되는 공통어를 넣으시오.

 

[#1. 해석]  "나가는 다른 길이 있나요?"라고 시에나는 숨이 찬채로 말했다.

   "아니요."라고 랭던 교수가 말했다. "이 정원은 벽으로 막힌 도시, 그냥 ..." 그는 갑자기 말을 중단하고 돌아서 동쪽을 보았다. "마치 ... 바티칸같아요." 기이한 희망의 빛이 그의 얼굴에 스쳐지나갔다.

   시에나는 바티칸이 현재의 곤경과 무슨 관계가 있는 지 몰랐지만 랭던 교수는 갑자기 머리를 끄덕이기 시작하더니 동쪽의 궁전의 후면을 따라 눈길을 돌렸다.

    "가능성은 낮지만 여기서 벗어나는 다른 길이 하나 있을 지도 몰라요."라고 말하면서 랭던 교수는 서둘러 그녀를 함께 가게 했다.

[#2. 해석] "주목하세요. 내 생각에 베갯잇 값도 제게 청구해야 할 거예요. 옷들을 사야만 했는데 가방이 전혀 없어서요. . ."라고 나는 말했다.

   나는 몇 안되는 내 물건들을 넣은 베갯잇을 들어 올렸더니 그는 내 곤란한 처지를 보고 킬킬 웃었다. 하지만 나에게 비용을 청구할 것을 생각해보니 혼란만 야기되어서 그는 결국 호텔이 부담하는 것으로 하겠다고 내게 말했다.

   "요원들은 빠르게 움직여야 하는 거 이해해요. 다른 분들은 체크아웃 할 시간도 없었어요. 제 생각엔 텍사스 토네이도처럼 그냥 날아가 버렸죠."라고 그는 말했다.

[정답] (A)와 (B) : predicament

 

[어휘 또는 표현]

long shot ; (경마·경주의) 승산이 없는 선수[말]; 예상 외의 결과; (비격식) 확률이 매우 낮은[일어날 것 같지 않은] 일; 위험한 큰 도박; 억측 [ㅎ 먼거리 슛, 버저비터(buzzer beater)는 아주 확률이 낮지요.]

It's a long shot, but well worth trying. "승산은 희박하지만 충분히 시도해볼만 하지."

The deal was a long shot, but Bagley had little to lose. 

"거래는 승산이 희박했지만 배글리는 잃을 게 거의 없었다."

You could try to find her. It's a long shot but you could start with the phone book. 

"그녈 찾으려 해 봐. 가능성은 희박하지만 전화 번호부로 시작해 봐."

[해설]

attributive adjectives : [문법] 한정 형용사 → 속성 (부여) 형용사  [한정(determining)은 적합한 용어가 아니고 속성 형용사 또는 전치 수식 성질 형용사가 맞는 용어라 할 수 있다.]

attributive [ətríbjutiv] : (L ad- : to + tribuere : assign : attribuere : allot → O F attribut) [속성을 할당하는 데서]

predicative adjectives : [문법] 서술 형용사 [흔히 'be 동사' 뒤에서 서술하는 데서]

predicative [prédəkèitiv] : 서술적인, 술어의; 서술사  : (L prae-, pre- : before + dicare, dicere : to say) [앞의 것을 말하는(서술하는) 데서]

predicate [prédəkèit] : 단정하다; 함축하다, 암시하다; 서술하다 [미리 기술해 놓은 것과 서술하는 데서]

predication [prèdəkéiʃən] : 단정, 단언; [문법] 술어

predicament [pridíkəmənt] : 상태, 경우(state); (특히) 곤경, 궁지; [논리학] 범주(category)

[원래 말해 놓은 상태나 범주(아리스토텔레스의 10 범주)에서 나중에 의미 추가로 '나쁜 상태, 곤경'의 뜻이 생겨나게 된다. ㅎ '술어'와 '곤경'이 같은 어원 출신이라는 '곤혹'스럽군요.]

Other married couples are in a similar predicament. "다른 결혼한 커플들도 비슷한 곤경에 처해 있다."

He found himself in one predicament after another. "그는 연이어 곤경에 처해 있음을 알았다."

She is hoping to get a loan from her bank to help her out of her financial predicament.

"그녀는 재정적인 곤경을 벗어나게 도와줄 돈을 은행에서 융자받길 희망하고 있다."

[dilemma, plight, quandary, jam, fix, pickle, bind, double bind, tight spot, scrape, hot water, the soup, catch-22, Hobson's choice, hold a wolf by the ears, between Scylla and Charybdis, between a rock and a hard place,

between the devil and the deep blue sea 등이 곤경과 관련된 표현들이다.] 

 

Posted by 연우리
편입 문법 3000 Plus2021. 1. 1. 09:13
728x90

[동영상 강의 유튜브 연우리 영어]  https://youtu.be/T3grgVLhXJg

[ET12-1-1]0487. ⋆⋆ [단국대학교 2009]

Nitrogen gas, _______ up about 78 percent of our atmosphere, is constantly being used by plants and animals.

(A) which makes                 (B) which it makes              (C) makes                (D) it makes

[ET12-1-1]0487. [관계절 흔적 자리 대명사]

정답 - A : 'which'는 주격 관계사로 쓰이고 있다.

B : 주격 관계사가 쓰이고 있으므로 흔적 자리에 대명사 'it은' 없어야 한다.

C : 주격 관계사는 생략할 수 없다.

D : 'it'가 관계사로 바뀌어야 두 개의 절을 연결할 수 있다.

[해석] 질소는 대기의 약 78%를 구성하고 있는데 동식물에 의해서 항상 이용되고 있다.

 

[핵심 문법] 관계절 만들기와 흔적 자리 대명사★★

① This is the boy.

② Mary loved him.

③ *This is the boy Mary loved whom.

④ This is the boy whom Mary loved θ.

두 개의 절을 연결하기 위해서는 접속사로 기능하기 위해서 모든 ‘Wh―관계사’는 자기 절의 맨 앞으로 이동시켜야 한다.

⑤ This is the boy that Mary loved θ.

‘Wh―관계사’와 달리 'that'는 이동을 하는 성질을 지니지 않고 있어서 'that'의 사용을 설명할 수가 없다. 그래서 이제는 'the boy'와 'him'이라는 동일한 대상을 지칭하는 두 문장인 ①과 ②를 연결할 때 ‘the fact that 절’의 동격절에서 쓰이는 ‘접속사 that’를 일단 두 절 사이에 갖다 놓는 과정을 가정한다.

⑥ This is the boy  that ∥[ Mary loved him ].

그런 다음에 중복을 피하여 뒤에 나온 'him'을 'whom'으로 바꾼다.

⑦ This is the boy ∥that ∥[ Mary loved whom ].

여기서 이동하는 성질을 갖고 있는 ‘Wh―관계사’인 'whom'은 접속사로 기능하기 위하여 자기 절의 맨 앞으로 나온다.

⑧ This is the boy ∥that  whom ∥[ Mary loved θ ].

'whom'이 이동을 하고 난 뒤에 비어있는 자리를 θ(theta)로 표시하고 ‘공백(gap)’ 또는 ‘흔적 자리(trace)’ 또는 ‘원래 자리’라 칭한다. 이제 'whom'이 'that'의 옆으로 이동을 해오고 나면 접속사 역할을 하는 것이 두 개가 생기는 문제가 발생하게 된다. 그래서 이 자리에서 둘 중에 하나를 없애는 이른바 ‘투쟁 관계(여기서 편의상 ⇔의 기호를 사용했음)’를 설정한다.

ⓐ This is the boy whom Mary loved θ. ('whom'이 싸워서 이긴 경우)

ⓑ This is the boy that Mary loved θ. ('that'이 싸워서 이긴 경우)

ⓒ This is the boy ( ) Mary loved θ. ('whom'과 'that'이 모두 사망한 경우)

투쟁의 결과 'whom'이 이기면 'whom'이 쓰이고 'that'가 이기면 'that'가 쓰인다. 그리고 'whom'과 'that'이 모두 사망하면 아무것도 쓰지 않으면 되는데 이를 ‘Zero 관계사’라 칭하고 ( )로 표시하는데 흔히 말하는 관계 대명사가 생략된 경우이다.

관계 대명사를 사용하고도 흔적 자리에 대명사를 그냥 놔두는 것도 출제의 한 유형이다.

 

 

[ET12-1-2]0488. [계명대학교 2006-1]

다음 중 틀린 문장을 고르시오.

(A) Do you get embarrassed easily?

(B) The bed I slept last night wasn't very comfortable.

(C) Neither restaurant is expensive.

(D) We stayed at the hotel, which John recommended to us.

[ET12-1-2]0488. [관계절의 보류 전치사]

정답 - B : [The bed I slept last night] → [The bed I slept in last night] = [The bed which I slept in last night] = [The bed that I slept in last night] = [The bed in which I slept last night]

[해석] 어제 내가 잔 침대는 그다지 편하지 않았다.

A [해석] 당신은 쉽게 당황하나요?

C [해석] 두 레스토랑 중 어느 것도 비싸지 않다.

D [해석] 우리는 그 호텔에 묵었는데 존이 우리에게 추천한 호텔이었다.

 

[핵심 문법] 관계사의 단독 이동과 보류 전치사★★

① This is the house.

② He lived in the house.

③ This is the house ∥ that ∥[ he lived in the house ].

④ This is the house ∥ that ∥[ he lived in which ].

⑤ This is the house ∥ that  which ∥ he lived in θ.

ⓐ This is the house which he lived in θ. ('which'가 싸워서 이긴 경우)

ⓑ This is the house that he lived in θ. ('that'가 싸워서 이긴 경우)

ⓒ This is the house (  ) he lived in θ. ('which'와 'that'가 모두 사망한 경우)

④에서 전치사구인 'in which'에서 'which'만 이동을 하고 '전치사 in'은 뒤에 그냥 놔두었는데 이럴 경우의 전치사를 ‘보류 전치사(deferred preposition)’라 하고 관계사가 홀로 이동하는 경우는 '단독 이동'이라 칭한다.

보류 전치사 다음의 흔적 자리에 대명사를 두는 것도 문제의 한 유형이 된다.

 

 

[ET12-1-3]0489. [삼육대학교 2007-1]

We enjoyed (A)[watching] the show (B)[that] you (C)[told us] (D)[about it].

[ET12-1-3]0489. [보류 전치사의 목적어 흔적 자리 대명사]

정답 - D : [about it] → [about] : 전치사의 목적격 관계사이므로 전치사의 목적어 자리는 흔적 자리이고 대명사는 없어야 한다.

[해석] 네가 우리에게 말했던 프로 재미있게 시청했다.

 

 

[ET12-2-1]0490. [덕성여자대학교 2003-1]

_______________, she arrived late.

(A) Being delayed by traffic congestion

(B) Having been delayed by traffic congestion

(C) Traffic congestion delayed her

(D) Traffic congestion had delayed her

[ET12-2-1]0490. [완료 분사]

정답 - B : 'As she had been delayed by traffic congestion, she arrived late.'에서 분사 구문으로 바뀐 형태이다.

A : 'As she was being delayed by traffic congestion'이 분사 구문으로 바뀐 것으로 보아야 하는데 진행이어서 도착한 것과 의미 연결이 되지 않는다. 물론 'As she was delayed by ~'도 드물게 'Being delayed by'로 못쓰는 것은 아니지만 역시 교통 혼잡으로 지연된 것은 대과거로 표시하는 것이 정상이다.

C, D : 두 개의 절이 연결되지 못한다.

[해석] 교통 혼잡으로 지연된 후에 늦게 도착했다.

 

Posted by 연우리