'연어'에 해당되는 글 441건

  1. 2022.01.23 double entendre 이중의 뜻
  2. 2022.01.21 wreak havoc
  3. 2022.01.20 in a half nelson
  4. 2022.01.18 snow와 snow job
연어2022. 1. 23. 11:24
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  F0I8u5CRHo4

#1.    "You always take his side because he prefers you to me."

   Greg looked irritated. "Maybe that's because I admire him instead of complaining about him all the time."

   "I don't-- " Daisy was about to deny complaining all the time when she realized it was true. "Well, maybe I do complain, but he should keep his promises, shouldn't he?"

    "He has so much on his mind."

    "Maybe he shouldn't have two mistresses as well as a wife."

    Greg shrugged. "It's a lot to handle."

    They both noticed the unintentional (A)[       ] entendre, and after a moment they giggled.

    Daisy said: "Well, I guess I shouldn't blame you. You didn't ask to be born."

    "And I should probably forgive you for taking my father away from me three nights a week--no matter how I cried and begged him to stay."

    Daisy had never thought of it that way. In her mind Greg was the usurper, the illegitimate child who kept stealing her father. But now she realized he felt as hurt as she did.

                                                            [켄 폴릿의 「세계의 겨울」 85쪽에서]

 

#2.    I should say something. I should say, "Janice, I don't fancy Tom. He's too tall and his breath smells." But how on earth can I say that?

    "Well, do give him my love," I hear myself saying instead.

    "I certainly will," she says, and pauses. "Does he have your London number?"

    Aarrgh!

    "I think so," I lie, smiling brightly. "And he can always get me here if he wants." Now everything I say sounds like some saucy (B)[       ] entendre. I can just imagine how this conversation will be reported back to Tom. "She was asking all about your starter home. And she asked you to call her!"

                                        [「Confessions of a Shopaholic」, by Sophie Kinsella, 53쪽]

 

#     빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 한 단어는?

 

[#1. 해석]    "네가 항상 아빠 편을 드는 건 그가 나보다 널 좋아하기 때문이지."

    그렉은 화가 난 표정이었다. "어쩌면 그건 아버지에 대해 항상 불평만 하지 않고 존경하기 때문일 거야."

    "난 불평만 하진 않는--" 데이지는 항상 불평만 한다는 것을 막 부인하려 하다가 그게 사실인 것을 깨달았다. "뭐, 어쩌면 내가 불평하는 건 사실이지만 약속은 지켜야 하는 거 아냐?"

     "아버지는 머리에 생각하는 게 너무 많아서."

     "어쩌면 아내 말고도 정부를 두 명이나 가져선 안되지요."

     그렉은 어깨를 으쓱했다. "처리하기엔 많은 셈이지."

     그들 둘 모두는 의도하지 않았던 이중의 뜻을 알아차리고 잠시 후에 낄낄 거리고 웃었다.

     데이지는 "뭐, 난 널 비난하지 않아야겠네. 나 달라고 요청한 것도 아니니까."라고 말했다.

     "그러면 난 일주일에 사흘씩 내가 아무리 가지 말라고 울면서 졸라도 아버지를 데려가는 것에 대해 널 용서해야 되네."

     데이지는 결코 그런 식으로 생각해보지를 않았다. 그녀 생각으로는 그렉은 아빠를 계속 훔쳐 가는 강탈자며, 사생아였다. 하지만 이제 그녀는 그도 자기만큼 상처받았음을 깨달았다.

[#2. 해석]    나는 뭔가 말해야 한다. "재니스 전 톰 좋아하지 않아요. 그는 너무 키가 크고 숨 냄새가 나요."라고 말해야 한다. 하지만 어떻게 그렇게 말할 수가 있겠어요?

     "음, 사랑한다고 전해주세요."라고 말하고 말았다.

     "꼭 그럴게."라고 말하곤 잠시 침묵했다. "톰이 네 런던 전번 알아?"

     아!

     "그럼요."라고 나는 거짓말을 했다. 환하게 미소 지으면서. "원하면 언제든 이리로 연락돼요." 이제 내가 말하는 모든 것은 뻔뻔스러운 이중 의미같이 들린다. 이 대화가 톰에게 어떻게 전달될지 그냥 상상이 된다. "게가 너의 최초 홈에 대해서 모든 것을 묻더라. 전화 해달라고 하던데!"

[정답]      (A)와 (B) : double

 

[어휘 또는 표현]

take one's side : ~의 편을 들다    

usurper : [지위·권력 등의] 강탈자, 횡령자

[해설]

'handle'이 '일반적인 처리'와 '성적으로 다루기'의 두 가지 뜻으로 해석될 수 있어서 '이중의 뜻(double entendre)'을 갖는다.

double entendre [aːntάːndrə] : (프랑스어) 이중의 뜻, 양의: 이중의(특히 한쪽은 천하고 위태로운) 뜻을 함축한 어구 (참고 : 프랑스어지만 프랑스에 존재하지 않는 말. 본래의 'double entente'가 영어에서 'double entendre'로 사용되어 왔음.) : (O F, double + entente : intent, understanding, meaning) [두 가지 의도, 의미에서]

entente [aːntάːnt] : [국가 간의] 협약, 협상; (집합적) 협상국 : (O F, entente : intent, understanding, fr. in + tendere : to stretch out) [손을 내밀어 악수, 협약하는 데서]

 

'연어' 카테고리의 다른 글

lay one on me 한 방, 키스 한 방, 방구 한 방  (1) 2022.01.26
boot camp 신병 훈련소  (0) 2022.01.25
wreak havoc  (0) 2022.01.21
in a half nelson  (0) 2022.01.20
snow와 snow job  (0) 2022.01.18
Posted by 연우리
연어2022. 1. 21. 20:29
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  rhGwXQPkeDk

#     Ferris scratched at his face, looking unnerved. "What's chthonic monster?"

    "Subterranean," Sienna offered, her fingers still working the phone. "'Chthonic' means 'beneath the earth.'"

    "Partly, yes," Langdon said. "Although the word has a further historic implication--one commonly associated with mythical gods and monsters. Chthonics are an entire category of mythical gods--Erinyes, Hecate, and Medusa, for example. They're called chthonics because they reside in the underworld and are associated with hell," Langdon paused. "Historically, they emerge from the earth and come above-ground to (A)[       ] havoc in the human world."

 

#    빈칸 (A)에 적합한 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]     페리스 박사는 얼굴을 긁었는데 피곤해 보였다. "'타닉' 몬스터는 뭐예요?"

    "타닉은 지하."라고 하면서 시에나는 여전히 손가락으로 전화를 작동시키려 했다. "'타닉'은 '땅 밑'을 의미하죠.

    "부분적으로는 맞는 말이죠. 이 단어는 역사적으로 더 추가적인 함의를 갖지만요. 신비로운 신들과 괴물들과 연관된 경우가 흔하죠. 타닉은 신비로운 신들의 전체를 말하죠. 에리니에스, 헤카테, 메두사 같은 거죠. 지하 세계에 거주하고 지옥과 연관되기  때문에 타닉이라 불리는 거죠." 랭던 교수는 말을 잠시 중단했다. "역사적으로 보면 땅 위로 나와서 인간 세상을 파괴하는 거죠."

[정답]    (A) : wreak

 

[어휘 또는 표현]

chthonic [θάnik] : [그리스신화] 땅속에서 사는; 지하의 여러 신의; 어둡고 원시적이며 신비로운 : (Gk khthon : earth + E -ic) [ㅎ 발음 주의]

monster [mάnstər] : 괴물, 괴수; 잔인한 사람; 악한; 거대한 동물; (한정적) 거대한, 괴물 같은 : (L monere : warn → L monstrum : portent or monster → O F monstre) [위험을 경고하는 데서]

Erinyes [irínis, iráin-] : [그리스신화] 에리니에스 : 복수의 여신(Furies)의 하나

Hecate [hékəti] : [그리스신화] 헤카테 : 천상·저승·하계를 지배하는 여신; 마녀

Medusa [midjúːsə] : [그리스신화] 메두사 : 세 자매의 괴물(Gorgons)의 한 사람 : 머리털이 여러 마리의  뱀 모양; 해파리

reside [rizáid] : 거주하다, 살다; 주재하다; 존재하다, 귀속되다   : (L re- : back + sedere : sit → L residere : remain)  [뒤에 앉아 있으면 사는 겁니다.]

havoc [hǽvək]  : [불가산] (자연력·폭동 등에 의한) 대파괴, 황폐(widespread destruction); 대혼란, 대소동; 파괴하다 :   : (O F havot : 어원 불명, O Norman F havok, E havoc)

wreak [riːk] : [벌·복수 등을] 가하다, 주다, [분노·불쾌감 등을] 퍼붓다, 터뜨리다; 일으키다, 초래하다; [정력 등을] 쏟다, 소비하다   : (Germanic → O E wrecan : drive, Dutch wreken, E wretch) ['wreak'과 'wreck'은 같은 어원에서]

wreck [rek] : 파손, 파괴; 난파, 충돌; 난파선; 파멸, 붕괴; 폐인, 자동차 사고, (영) crash; 난파시키다; 조난시키다; [물건을] 파괴하다; [계획 등을] 망가뜨리다  : (Old Norse reka : to drive → Anglo-Norman F wrec, E wreak)

[해설]

[wreak havoc]

파괴하다; 피해를 입히다  :  to cause a lot of problems  [원래는 '약탈 명령'(cry havoc)에서]

Termites have wreaked havoc on the structural integrity of our house, unfortunately.

"흰개미들은 불행하게도 우리 집의 구조적 온전함에 많은 해를 끼쳤다."

Your bad attitude will wreak havoc with my project. "당신의 형편없는 태도는 내 프로젝트를 망칠 거다."

The rainy weather wreaked havoc with our picnic plans. "비 오는 날씨가 우리 소풍 계획을 망쳤다."

 

1-213.

The year 2000 problem is expected to wreak ______ on old computers designed to read the date using only the last two digits of the year.

(a) havoc

(b) hazard

(c) aftermath

(d) fallout                                                                                           

정답 - a

[해석] 2K 문제는 해당 연도의 오로지 마지막 두 자리만 이용해서 날짜를 읽도록 설계된 낡은 컴퓨터에 대 혼란을 야기할 거로 예상된다.

[해설] wreak havoc : 큰 재난 / 큰 혼란을 야기하다   아래 내용을 참조하기는 하지만 'VN 연어'로 외우는 것이 중요하다.

wreak [riːk] : [벌·복수 등을] 가하다, 주다; [분노·불쾌감 등을] 터뜨리다, 퍼붓다; ~을 일으키다, 초래하다; [정력 등을] 쏟다, 소비하다  : cause (a large amount of damage or harm)  [fr. O E  'inflict (vengeance)', 'cause (harm or havoc)'의 뜻으로 사용되며 그냥 연어로 외워야 한다.]

Violent storms wreaked havoc on the French Riviera, leaving three dead and dozens injured.

He threatened to wreak vengeance on the men who toppled him a year ago.

havoc [hǽvək] : [불가산] (자연력·폭동 등에 의한) 대파괴, 황폐; 대혼란, 대소동; 파괴하다

(widespread destruction)  : (O F havot : 어원 불명, O Norman F havok, E havoc)

hazard [hǽzərd] : (생길 수 있다고 여겨지는) 위험, 모험; 위험[곤란]을 초래하는 원인  a fire hazard : 화재의 원인이 되는 것 ; [골프] 해저드  : (O F hasard, 주사위 게임, Arabic al-zahr : the die : 주사위)  [ㅎ Jumanji(쥬만지)에서 주사위(들)을 던지면 (drop the dice) 위험한 모험이 시작되는 것을 상상하길]

aftermath [æˈftərmæˌθ] : [재해·대사건 등의] 여파, 영향, 후유증; 두 번 째 베는 목초  : (grass that grows after earlier grass has been cut, fr.  after + math : mowing)

fallout : 죽음의 재; 낙진; (예기치 않은) 부산물, 결과

 

'연어' 카테고리의 다른 글

boot camp 신병 훈련소  (0) 2022.01.25
double entendre 이중의 뜻  (0) 2022.01.23
in a half nelson  (0) 2022.01.20
snow와 snow job  (0) 2022.01.18
from scratch 처음부터  (0) 2022.01.16
Posted by 연우리
연어2022. 1. 20. 14:30
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → oppv4qlYJUE

#    All of a sudden--for no good reason, really, except that I was sort of in the mood for horsing around--I felt like jumping off the washbowl and getting old Stradlater in a half (A)[      ]. That's a wrestling hold, in case you don't  know,  where you get the other guy around the neck and choke him to death,  if you feel like it. So I did it.  I landed on him like a goddam panther.

 

#   빈칸 (A)에 '넬슨 제독', '넬슨 만델라'를 보통 명사화 시켜 넣으시오.

 

[해석]    갑자기, 정말로 내가 좀 거칠게 장난치고 싶다는 것을 제외하고는 아무런 이유도 없이 세면대를 뛰어넘어서 스트레들레이터를 해프 넬슨 조르기를 하고 싶었다.  모르실까 봐 하는 말인데 이건 레슬링 조르기다. 상대의 목뒤로 가서 죽어라 조르는 기술이다. 그래서 그 기술을 사용했다. 그를 올라탔다. 마치 지랄 흑표범처럼.

[정답]    (A) : nelson

 

[어휘 또는 표현]

horse around : 거칠게 놀다, 장난치다

panther [pǽnθər] : 퓨마, 아메리카표범; 흉악하고 난폭한 남자; 난폭한, 힘세고 거친 : (Gk panther → L panthera → O F pantere)

full nelson : [레슬링] 등 뒤에서 상대방의 겨드랑이 밑에 팔을 넣어, 양손으로 목덜미를 밀어붙이기

[해설]

half nelson : [레슬링] 한 팔을 배후에서 상대의 겨드랑이 밑에 넣고, 그 손으로 상대의 목을 누르는 목 공격

['Half Nelson suplex'는 '상대의 뒤에서 허리를 안아 뒤로 끌어 던지는 기술인데]

 

'연어' 카테고리의 다른 글

double entendre 이중의 뜻  (0) 2022.01.23
wreak havoc  (0) 2022.01.21
snow와 snow job  (0) 2022.01.18
from scratch 처음부터  (0) 2022.01.16
have kittens 불안, 당황, 분노  (2) 2022.01.14
Posted by 연우리
연어2022. 1. 18. 12:39
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  AYhhLvNyctc

#1.    If someone gives you a (B)[      ] job, it means they are saying something which is insincere or untrue. Sorry, but used car salesmen are notorious for doing this!

 

#2.     ~ ~. We once double-dated, in Ed Banky's car, and Stradlater was in the back, with his date, and I was in the front with mine. What a technique that guy had. What he'd do was, he'd start (A)[      ] his date in this very quiet, sincere voice--like as if he wasn't only a very handsome guy but a nice, sincere guy, too. I damn near puked, listening to him. ~ ~

 

#1.   빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2.   빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]   누군가가 당신에게 '스노 잡'을 하면, 그건 뭔가 불성실하고 사실이 아닌 것을 말하는 것을 의미합니다. 이런 말해서 죄송한데 중고 자동차 판매원들은 이런 짓을 하는 것으로 악명이 높습니다.

[#2. 해석]    ~ ~ 우리는 한 번은 에드 뱅키의 차에서 더블데이트를 했다. 스트래들레이터는 뒤에 자기 데이트 상대와 나는 앞쪽에 내 데이트 상대와 앉았다. 자식 얼마나 테크닉이 좋았던지. 그가 하는 짓이라곤 이 조용하고 진지한 목소리로 상대에게 구라를 까기 시작한 거였어. 마치 자신이 아주 핸섬한 녀석일 뿐만 아니라 나이스하고 진지한 녀석이라는 듯이. 그의 말을 들으면서 거의 토할 뻔했다.

[정답]    1. (A) : snow        2. (B) : snowing

 

[어휘 또는 표현] 

puke [pjuːk] : 토하다(vomit), 구토하다; 구토; 구역질 [의성어, ㅎ 푸~크]

snow job : 그럴듯한 거짓말, 감언; 전문가처럼 굴기 [ㅎ 'boob job', 'eyelid job', 'eye job' 심지어 'blow job']

[해설]

[give / do a snow job]

~에게 교묘히 거짓말을 하다  ['썰발'[눈 설자 아님], '구변', "썰레빨'[ㅎ '돈벌레의 설레발'은 아님], 구라를 치는 것을 말한다. 슬쩍 흰 눈을 덮어 깨끗한 척하는 겁니다. 흰색이라고 좋은 뜻은 아닙니다. 'whitewash'(회반죽, 백색 도료)도 '결점을 감추다'의 뜻으로 사용됩니다.]

I knew the used car salesman was giving me a snow job about that old Ford, so I didn't buy it.

"나는 중고차 판매상이 내게 그 오래된 포드에 대해 과장된 구라를 치는 것을 알았고 그래서 그걸 사지 않았다."

Don't give me a snow job! Just tell me where you went last night! 

"나에게 구라 치지 마요. 어젯밤 어디 갔는지 말해요!"

This snow job you call an explanation just won't do. "네가 설명이라고 하는 이 구변으로는 충분치 않다."

Peter tried to give the officer a snow job about an emergency at the hospital but he got a speeding ticket all the same. "피터는 병원에서 경관에게 비상 경고라고 구라를 쳤지만 그럼에도 과속 딱지를 받았다."

My boss did a snow job on me to get to take on that project. 

"사장은 그 프로젝트를 맡게 하려고 내게 구라를 쳤다."

['snow'의 제2의미 동사]

snow : ~을 (구변으로) 압도하는 듯한 인상을 주다; ~을 믿게 하여[속여서] ~시키다  → 말빨로[썰레빨로], 달콤한 말로 사로잡다; 구변으로 사로잡다; 구라치다 [ㅎ 흰 눈을 덮어서] : to make an overwhelming impression on ~; to overwhelm with sincere talks, especially flattery; to deceive someone with charming persuasive talk

This guy is very smooth and can snow anybody. "이 녀석은 아주 부드러운 말로 누구든 사로잡을 수 있다."

She was snowed into believing everything. "그녀는 구라에 넘어가 모든 것을 믿었다."

[본문]

he'd start (A)[snowing] his date in this very quiet, sincere voice

한 단어로 들어가려면 동명사를 사용해야 한다.

 

'연어' 카테고리의 다른 글

wreak havoc  (0) 2022.01.21
in a half nelson  (0) 2022.01.20
from scratch 처음부터  (0) 2022.01.16
have kittens 불안, 당황, 분노  (2) 2022.01.14
pull rank on ~ 계급장(rank) + 뼈서(pull) + 들이대고(on)  (0) 2022.01.12
Posted by 연우리