연어2022. 1. 30. 12:54
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  jzJm7Ep9T08

#    After I got all packed, I sort of counted my dough. I don't remember exactly how much I had, but I was pretty loaded. My grandmother'd just sent me a wad about a week before. I have this grandmother that's quite lavish with her dough. She doesn't have all her (A)[       ] any more--she's old as hell--and she keeps sending me money for my birthday about four times a year. Anyway, even though I was pretty loaded, I figured I could use a few extra bucks. You never know. So what I did was, I went down the hall and woke up Frederick Woodruff, this guy I'd lent my typewriter to. I asked him how much he'd give me for it. He was a pretty wealthy guy. He said he didn't know. He said he didn't much want to buy it. Finally he bought it, though. It cost about ninety bucks, and all he bought it for was twenty. He was sore because I'd woke him up.

 

#    빈칸 (A)에 '제정신'에 해당되는 '대리석'에 해당되는 단어를 넣으시오.

 

[해석]    "모든 짐을 싼 후에 뭐 내 돈을 세어보았다. 정확하게 얼마를 가졌는지 기억하진 못 하지만 쾌 많은 돈이 있었다. 할머니가 일주일 전에 돈더미를 보내 주셨다.  저는 돈에 아주 후한 할머니가 있죠. 할머니는 더 이상은 온전한 정신은 아니시죠. 아주 나이가 많아요. 일 년에 대략 4 번은 제 생일이라고 제게 계속 돈을 보내시죠. 어쨌든 돈이 쾌 많았지만 몇 달러는 더 필요할 것 같았아요. 세상 일 모르는 거죠. 그래서 복도를 내려가서 프레드릭 우드러프를 깨웠어요. 제 타이프를 빌려주었던 녀석이죠. 타이프 얼마 주고 사겠냐고 물었다. 그는 부유한 녀석이었다. 모르겠다고 대답했다. 사기를 그리 원하는 건 아니라고 했다. 하지만 마침내 사게 되었다. 대략 90 불 들었던 것인데 그가 살 때는 20 불이었다. 깨워서 그런지 화가 나 있었다.

[정답]     (A) : marbles

 

[어휘 또는 표현]

loaded : (비격식) 돈이 많은

doug[dou] : 밀가루 반죽; (비격식) 돈, 현찰  : (Germanic)

lavish [lǽviʃ] : 마음이 후한; 아끼지 않는, 낭비하는; 풍부한; 사치스러운; 아낌없이 주다  : (L lavare → Old F laver : to wash → Old F lavasse : deluge of rain) [돈을 'wash'하는 데서, 'lavatory'(세면소)와 같은 어원에서]

I could use a few extra bucks.

'use'는 '필요로 하다'의 뜻이다.

So what I did was, I went down ~

So what I did was that I went down ~

'comma' 찍고 삽입 시키기다.

sore [sɔːr] : 기분이 상한, 화난  : (Germanic origin, Old E sar, sare : causing intense pain)

marble : 대리석(조각); 대리석 조각물; (단단함·차가움·반드러움·흰빛 등이) 대리석 같은 것  a heart of marble : 무정한[냉혹한] 마음; (가지고 노는) 구슬; (marbles) (단수 취급) 구슬치기; (marbles) (비격식) 제정신, 분별; 지적 능력; 대리석으로 된; 대리석 무늬의; 대리석같이 단단한[차가운, 무정한, 반드러운]; 대리석 무늬를 넣다

[해설]

[not have all (one's) marbles]

완전히 제정신은 아닌  : to not be completely mentally sound or stable

After  he started bringing conspiracy theories into the conversation, I  started wondering if maybe he didn't have all his marbles.

"그가 대화에 음모 이론을 얘기한 후에 나는 어쩌면 그는 완전히 제정신은 아닐 거라고 의심하기 시작했다."

[lose (one's) marbles]

제정신을 잃다; 미치다 : If you say that someone has lost their marbles, you mean that their ideas or behavior are very strange, as if they have become insane.

[어원]

'marbles'는 한때 가구(furniture)를 뜻하는 슬랭이었는데 불어로 가구인 'meubles'를 'marbles'로 잘못 표기한 것이었다. 또 당시에는 'the human mind'에는 사용되지 않은 'mind-furniture'를 포함한 물건들이 가득한 곳이라 생각되었다. 이 두 가지가 섞여서 '마음속의 있어야 할 가구를 잃어버렸다'라는 것이 '제정신이 아니다'라는 뜻으로 사용되게 되었다.

If you keep on talking to yourself in public, people think you've lost your marbles.

"사람들 앞에서 계속 혼잣말을 하면 사람들은 네가 미쳤다고 생각할 거다."

I'll tell it to you, although you'll probably think I've lost my marbles.

"너한테 그걸 말할 거야. 너는 아마도 내가 제정신이 아니라고 생각하겠지만."

But in the election campaign, and certainly since he assumed the Oval Offices, Trump has lost his marbles on the subject of guns, even railing against government-mandated gun-free zones in places such as schools, churches and military bases. "하지만 선거 운동 때 그리고 백악관 집무실을 떠맡은 이래로 확실히 트럼프는 총기 문제에 대해서 제정신 잃었고 심지어 정부가 명령한 학교나 교회 그리고 군기지 같은 장소에서의 총기 금지 구역들에 대해서도 비난을 했다."

Posted by 연우리
연어2022. 1. 28. 14:57
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → JjysjHzeqlo

#1.    When Phil pulled in, the crowd was singing "Amazing Grace," while a line of heavily padded corrections officers stood between them and the facility. When Charlie Sgarzi spotted Phil and D.D. getting out of the vehicle, he grabbed the bullhorn and started a chant of "Justice, justice, justice!"

   Phil sighed heavily. D.D. didn't blame him. Moments like this, policing wasn't fun. Taking (A)[  ] violent offenders, good. Confronting grieving loved ones . . . not so much so.

    She let him take the lead. Finally, her injured shoulder was useful for something.

    Adeline brought up the (B)[      ]. What the doctor thought of this circus, D.D. could only guess.

 

#2.    They walked in single file. Chenko led the way. Sandy came next. Vladimir brought up the (C)[      ]. They walked under the highway. The car was right there ahead of them. It was cold and misted-over. There was no money in it. None at all. Chencko knew that. So he stopped six feet short and turned around. Nodded to Vladimir.

 

 

#1.    빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2.    빈칸 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]   필이 차를 몰고 들어갔을 때 모인 사람들이 "어메이징 그레이스"를 부르고 있었는데 보호대를 잔뜩 껴입은 교도관들이 그들과 교도소 사이에 서 있었다. 찰리 스갈치는필과 디디가 차에서 나오는 것을 포착했을 때 핸드마이크를 잡고 "정의, 정의, 정의!"라고 외치기 시작했다.

      필은 무겁게 한숨을 쉬었다. 디디는 그를 비난하지 않았다. 이런 순간들에는 치안 유지는 즐거운 일이 아니었다. 폭력적인 위법 행위자들과 몸 싸움하는 것은 괜찮다. 슬픔에 잠긴 유가족들과 대면하는 것은 그만큼 괜찮지가 않았다.

      디디는 필이 앞장서도록 놔두었다. 마침내 다친 어깨가 뭔가에 도움이 되긴 했던 거죠.

      아델린이 후미에서 따라왔다. 이 의사가 이 소동에 대해서 어떻게 생각하는지에 대해서는 디디는 추측할 뿐이었다.

[#2. 해석]    일렬종대로 걸어갔다. 챈코가 길을 리드했다. 샌디가 뒤따랐다. 블라디미르가 후미에서 따랐다. 고속 도로 아래에서 걸었다. 차는 바로 앞에 있었다. 추웠고 안개가 위에 깔려 있었다. 차에는 돈은 없었다. 전혀 없었다. 첸코는 알고 있었다. 그래서 6 피트 앞에서 첸코는 멈춰 돌아섰다. 블라디미르에게 머리를 끄덕였다.

[정답]     1. (A) : on       2. (B)와 (C) : rear

 

[어휘 또는 표현]

grieve : 몹시 슬퍼하다, 비탄하다, 비탄에 잠기다; 몹시 슬프게 하다

loved one : 가장 사랑하는 사람, 연인; 가족, 친척; 죽은 가족[친척], 고인

heavily padded : 무겁게 보호대를 입은    

corrections officers : (교도소) 교도관들 [고칠, 교도할 게 여러 가지로 흔히 복수로 수식한다.]

bullhorn : 핸드 마이크; 군함의 확성기   

policing : 치안 유지

Moments like this = At moments like this

not so much so = not so much good : 뒤의 'so'는 대형태로 'good'를 대신하고 있다.

~, policing wasn't fun, taking on violent offenders, good, confronting ~, not so much so

'comma'를 이용한 공백 생략(Gapping)인데 여러 개의 문장으로 나눠 사용하고 있다.

Adeline : 아델린, 아델라인, 아드린느     

circus : 서커스, 곡예; 원형 곡마장, 원형 광장; (비격식) 야단법석, 대소동

[해설]

[take on ~]

~와 붙다, 싸우다, 몸싸움을 하다 : to accept (someone) as an opponent in a competition or fight

It was brave of you to take on a man twice your size. "너보다 덩치가 두 배인 남자와 붙은 것은 용감했다."

'부사 on' 다음에 생략된 것은 '자기 몸'이고 거기에 누군가를 잡아서(take) 붙인(on) 것으로 이해하면 된다. [자세한 것은 구동사 파트의 'take on'을 참고하기 바란다.]

[bring up the rear]

: 맨 뒤를 맡다, 맨 뒤에서 가다, 후위에 위치하다; 꼴찌를 하다, 꼴찌로 들어오다 : to be at the back of a group that is going somewhere; to be the last in a line or group; to move last in a group of people; to move along behind everyone else; to be at the end of the line ; come last in a race or other contests [originally referred to marching soldiers : 우리말로는 '앞에서 끌고 뒤에서 밀고 간다'라는 말이 있지요. 이 표현은 바로 '뒤에서 밀고 간다'에 해당되는 표현입니다. 'take'와 'bring' 중에서 나아가는 방향이 중심이 되는 곳이므로 'bring'을 사용하고 'up'은 앞쪽을 뜻합니다. '후미를 앞쪽으로 데리고 간다'가 직역에 해당됩니다. 군대 용어로 시작된 것이므로 '후미의 처진 녀석들을 앞으로 데리고 간다'라는 뜻입니다. 다만 상징적으로 쓰이게 된 이후로는 '잘나서 뒤를 밀고 가는 것'이 아니라도 '그냥 못나서 뒤처져서 가거나 꼴찌를 하는 경우에도 쓰이게 되었다.]

rear : [불가산] 뒤, 후방; 배후, 등 뒤; (비격식) 궁둥이, 둔부; (군대·함대 등의) 최후미, 맨 뒤

We need one adult to lead the kids, and another to bring up the rear

"앞에서 애들을 끌고 갈 어른 한 명과 뒤에서 밀고 갈 어른 한 명이 필요하다."

You two go ahead -- Sam and I'll bring up the rear. "너희들 둘이 앞서가라. 샘과 내가 후미에 설 게."

Mother led the way, with the children bringing up the rear. "엄마가 이끌고 나가고 아이들이 뒤에 따랐다."

You guys go first--I'll bring up the rear. "너희들 먼저 가라. 내가 후미에 설 게."

As a slow walker, I'm used to bringing up the rear. "난 느림보니까 맨 뒤에서 가는데 익숙해."

In test results Tom always brought up the rear. "시험 보면 톰은 항상 꼴찌야."

Smith finished in 2nd place, Warren in 3rd, with poor Davis bringing up the rear in 12th place.

"스미스는 2등을 했고 워런이 3등, 불쌍한 데이비스가 꼴찌인 12등이었다."

 

Posted by 연우리
연어2022. 1. 26. 21:25
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → h72cUpvDF-0

#1.    "I'm not avoiding you." She must have noticed the incredulity in his eyes because she quickly hefted a shoulder in a casual shrug and added, "It's embarrassing fainting in a man's arms and then having the people in the room discussing that time of the month while you're out cold."

    "All the more reason why having you lay (A)[      ] on me was a bit unexpected."

    "I'm sorry. But I'm sober now and promise not to accost you anymore."

 

#2.    It was too late call up for a cab or anything, so I walked the whole way to the station. It wasn't too far, but it was cold as hell, and the snow made it hard for walking, and my Gladstones kept banging hell out of my legs. I sort of enjoyed the air and all, though. The only trouble was, the cold made my nose hurt, and right under my upper lip, where old Stradlator'd laid (B)[      ] on me. He'd smacked my lip right on my teeth, and it was pretty sore. My ears were (C)[     ] and warm, though. That hat I bought had earlaps in it, and I put them on--I didn't give a damn how I looked. Nobody was around anyway. Everybody was in the sack.

 

#3.    Then he really let (D)[      ] go at me, and the next thing I knew I was on the goddam floor again. I don't remember if he knocked me out or not, but I don't think so. It's pretty hard to knock a guy out, except in the goddam movies. But my nose was bleeding all over the place. When I looked up, old Stradlator was standing practically right on top of me. He had his goddam toilet kit under his arm. "Why the hell don'tcha shut up when I tellya to?" he said. He sounded pretty nervous. He probably was scared he'd fractured my skull or something when I hit the floor. It's too bad I didn't. "You asked (E)[     ] it, God damn it," he said. Boy, did he look worried.

 

#1.   (A)와 (B)와 (D)에 공통으로 들어갈 한 단어는?

#2.   빈칸 (C)에 들어갈 단어는?

#3.   빈칸 (E)에 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]    "피하는 게 아니에요." 그녀는 그의 눈에서 불신을 눈치챘음이 분명했다. 그녀가 흔히 하듯 으쓱이며 어깨를 들어 올리며 말을 보탰기 때문이었다. "남자의 손을 잡고 기절해서 당신은 아주 의식이 없이 방 안 사람들이 그날인가 보다라고 얘기를 하는 상황은 당혹스럽죠."

     "당신이 내게 키스하게 하는 것은 좀 예상할 수 없었던 것임이 그만큼 더 이유가 있군요."

     "죄송해요. 하지만 지금은 멀쩡하고 더 이상은 말 걸지 않을 것을 약속해요."

[#2. 해석]    택시나 뭘 부르기엔 너무 늦어서 역까지 다 걸었다. 그리 멀지는 않았지만 지랄 같이 추웠고 눈이 와서 날씨가 걷기 어려웠고 글래드스턴 가방이 나리를 계속 때려서 열라 아팠다. 하지만 좀 그런 거를 즐겼다. 유일한 문제는 추위로 인해 코가 아팠고 스트래들레이터 선배가 내게 한 방 먹인 바로 윗 입술 아래가 아팠다는 것이었다. 그는 바로 내 이빨을 가격했고 그건 상당히 아팠다. 하지만 귀는 아주 따뜻했다. 내가 산 그 모자는 귀 덮개가 있고 그걸 썼다. 어떤 모습일지 전혀 신경 쓰지 않았다. 어쨌든 주변엔 아무도 없었다. 다들 잠들었으니까.

[#3. 해석]    그러더니 그는 정말로 내게 한 방을 날렸고 다음 순간 나는 다시 바닥에 처박혔다. 날 완전히 케이오시켰는지 아닌지는 모르겠지만 그런 거 같지는 않았다. 누군가를 KO 시키는 것은 아주 어렵다. 지랄 영화에서나 가능한 거다. 하지만 내 코는 온통 피가 났다. 올려 보니 스트래들레이터 선배가 바로 나를 타고 앉아 있었다. 지랄 화장실 키트를 팔 아래 끼고 있었다. "내가 말했을 때 지랄 왜 닥치지 않은 거야?"라고 그는 말했다. 말하는 소리가 아주 불안했다. 내가 바닥에 부딪혔을 때 두골이나 뭐라도 깨졌을까 두려워하는 거였다. 안 깨진 게 유감이었다. "지랄, 네가 자초한 거야."라고 그는 말했다. 아이고 자식, 정말 걱정하고 있었다.

[정답]    1. (A)와 (B)와 (D) : one       2. (C) : nice        3. (E) : for

 

[어휘 또는 표현]

incredulity [ìnkrədjúːləti] : 의심 많음, 불신, 회의

accost [əkɔ́ːst]  말을 붙이다[건네다], 인사하다   : (L ad- : to + L costa : rib(늑골), side → Italian accostare → F accoster) [ㅎ 옆에 가야 말을 거니까. 'coast'(L costa : rib, frank, side)는 해안, 즉 바다 옆에서]

that time of the month : 아마 그날 [ㅎ 월경]

be out cold : 정신을 잃은 [ㅎ 'knocked out']

Gladstone : 글래드스턴 : 양쪽으로 열리는 여행 가방

my Gladstones kept banging hell out of my legs

글래드스턴 가방이 계속 발을 쾅쾅 건드려서 지옥이 나오면 졸라 아팠다는 뜻입니다.

earlaps : 귀덮개

don'tcha = don't you 

tellya to = tell you to

Boy, did he look worried. "아이고 자식, 정말 걱정하는 거 같았다."

개인적 경험을 나타내는 의문 어순의 감탄문.

[해설]

(C)[nice] and warm  : 아주 'warm'한

You asked (E)[for] it : "네가 자초한 거야."

[lay one on ~]

'one'의 기본적인 의미는 '한 방'입니다. 순수한 의미로 '주먹(fist) 한 방'의 뜻일 수도 있고 '키스 (한 방)'을 뜻할 수도 있고 '방구(fart) 한 방'을 뜻할 수도 있습니다.

Lay one on me. = Lay a kiss on me. = Give me a kiss.

It's going great. He's a perfect gentleman. I just want to grab him and lay one on him.

"데이트는 잘 될 거야. 그는 완전 신사지. 나도 그냥 겔 붙잡고 키스 한 방 때리고 싶어."

I'm gonna really lay one on tonight. "오늘 밤 정말 거나하게 한 방 때릴 거야.

[본문]

why having you lay (A)[one] on me was a bit unexpected 

"당신이 내게 키스하게 하게 하는 게 좀 예상치 못한 것인 이유"

where old Stradlator'd laid (B)[one] on me "스트래들레이터 선배가 내게 한 방 먹인"

Then he really let (D)[one] go at me "정말로 한 방을 내게 날렸다."

[let one go]

Sorry, I just let one go in the kitchen. "죄송. 부엌에서 한 방 때렸어."

 

'연어' 카테고리의 다른 글

not have all one's marbles 완전 제 정신은 아닌  (0) 2022.01.30
bring up the rear 뒤에서 밀고 가다  (0) 2022.01.28
boot camp 신병 훈련소  (0) 2022.01.25
double entendre 이중의 뜻  (0) 2022.01.23
wreak havoc  (0) 2022.01.21
Posted by 연우리
연어2022. 1. 25. 13:57
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → wyjQl6ZEkhQ

#    Friedman's mother was a Russian immigrant. She barely spoke English. But she had gone to work as a seamstress at the age of fifteen and had become a prominent garment union organizer, and what you learn in that world is that through your own powers of persuasion and initiative, you can take your kids to Carnegie Hall. There is no better lesson for a budding lawyer than that. The garment industry was (A)[      ] camp for the professions.

 

#    빈칸 (A)에 적합한 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]    프리드먼의 어머니는 러시아 이민자였다. 그녀는 거의 영어를 못했다. 하지만 15 살의 나이로 재봉사로 일했고 의류 업계의 유명한 노조 조직자가 되었고 그 세계에서 배운 것은 설득과 솔선수범의 자기 자신의 함을 통해서 자녀들을 카네기 홀에 데려갈 수 있다는 것이다. 그것보다 초보 변호사에게 더 나은 레슨은 없다. 의류 업계는 프로들을 키우는 신병 훈련소였다.

[정답]    (A) : boot

 

[어휘 또는 표현]

seamstress [síːmstris] : 여자 재봉사, 침모

seamster [síːmstər] : 재봉사  : (Old E seam → Middle E seme) ['seam'은 솔기, 이음매, 'seem'과 같은 발음]

[해설]

[boot camp] 

[미·군사] (해군·해병대의) 신병 훈련소; 비행 소년의 교정 시설; 집중 훈련 프로그램

: a place for training soldiers; a place that is similar to a place where soldiers are trained, where young criminals or people with behavior problems; a type of physical training that consists of many different types of exercise, often done outside  [ㅎ 'boot'는 '워커'라고 하지죠. 'boot'가 맞는 영어지만]

He was drafted and had to report to boot camp three weeks later.

"그는 징병이 되었고 3 주 후에는 신병 훈련소에 출두 신고를 해야 했다."

He runs morning boot camps in the local park. "그는 동네 공원에서 아침 집중 훈련 프로그램을 운영한다."

'연어' 카테고리의 다른 글

bring up the rear 뒤에서 밀고 가다  (0) 2022.01.28
lay one on me 한 방, 키스 한 방, 방구 한 방  (1) 2022.01.26
double entendre 이중의 뜻  (0) 2022.01.23
wreak havoc  (0) 2022.01.21
in a half nelson  (0) 2022.01.20
Posted by 연우리