연어2021. 3. 7. 18:18
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  lnzey0zN_zU

#  "Jeremy knows you're dating some drifter type."

   "My private life, or lack (A)[     ], is not related to this conversation. I take care of the kids, Lucky, and you know it." 

   "You works all the time."

   "Except when I'm screwing my brains out with some drifter, right? Now, you listen to me, Lucky. I was faithful to you from the time we met. You, on the other hand, didn't seem to realize what the term 'adultery' meant, so get off your (B)[     ] horse and leave my personal life out of this. I've tried like hell to get along with you because you are Bianca's father, but if (C)[     ] come to shove, I'll take the kids from you."

#1. 빈칸 (A)에 적합한 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 적합한 단어는?

#3. 빈칸 (C)에 적합한 단어는?

[해석] "제레미는 당신이 어느 떠돌이 타입과 사귀는 걸로 알고 있던데."

   "내 사생활, 아니면 사생활이 없는 거는 이 대화와 무관하다. 러키, 난 애들을 잘 챙긴다. 당신도 그건 알지."

   "항상 일을 하고 있잖아."

   "어떤 떠돌이와 졸라 할 때를 제외하고는 그렇다는 말이지? 자, 러키 내 말 잘 들어. 우리가 처음 만났을 때부터 난 당신에게 충실했어. 반면에 당신은 '간통'이란 단어가 무얼 의미하는 지도 깨닫지 못한 것 같았어. 그러니 꼴 값 그만 떨고 내 사생활을 얘기에서 빼자. 당신이 비앙카의 아버지이기 때문에 당신과 잘 지내려고 무진 애를 써 왔지만 살짝 미는 것이 난폭하게 떠미는 것이 되면 (상황이 악화되면) 아이들을 빼앗아 올 거야."

[정답]   1. (A) : thereof     2. (B) : high       3. (C) : push

[어휘 또는 표현]

adultery [ədΛltəri] : 간통, 부정; [성서] 간음 : (L adulterare : 타락시키다) → OF adultere : 부부간 신뢰의 위반) ['ulterior'의 '감추어진, 겉으로 드러나지 않은'과 연관이 있을 듯]

[해설]

[or lack thereof]

'R 전환'과 관련된 것이다. 'lake of that'에서 'that'을 'there'로 바꾼 후에 순서 바꿔 'lake thereof'로 사용하는 것은 회화체에서도 흔히 사용되는 표현이다.

[2형식 변화형 동사 'get']

'get'은 2형식 변화형 동사이다.

You are on the bus. → (You) Get on the bus. 버스는 평평하므로 전치사는 'on'을 사용한다.

You are off the bus. → (You) Get off the bus. 위에서 내리는 것이므로 'off'를 사용한다.

You are in the car. → (You) Get in the car. 'car'는 작은 공간이므로 'in'을 사용한다.

You are out of the car. → (You) Get out of the car. 안에서 밖으로이므로 'out of'를 사용한다.

기차나 전차라면 느낌에 따라 'on and off', 'in and out'를 사용할 수 있다.

You are not on your high horse. → (You) Don't get on your high horse.

You are off your high horse. → (You) Get off your high horse.

[get off (one's) high horse]

"높은 말 타지 마라.", "높은 말에서 내려라."

다 '건방 떨지 마.'의 뜻이다. '꼴 값 그만 떨어라.'와도 비슷한 말이다.['one's high horse'를 형용사와 명사의 연어로 외우고 있어야 한다.]

Sam is never going to make friends until he gets off his high horse and stops acting like he knows more than all of us. "샘은 결코 친구를 사귀지 못할 것이다. 건방 그만 떨고 우리 모두보다 더 안다는 식으로 행동하는 것을 그만두지 않는 한."

It's about time that you got down off your high horse. "넌 이미 건방 그만 둘 때다."

It is time the community got off its moral high horse and started searching for answers.

"그 동네는 도덕적인 건방은 그만 떨고 답을 찾기 시작할 때다."

[if push come(s) to shove]

상황이 악화되면, 긴급 조치가 필요하면 : if the situation deteriorates or becomes desperate

'push([puʃ] : 밀다)'와 'shove([ʃʌv] : 난폭하게 밀다)'의 뜻의 강도를 이용한 표현이다.

If push comes to shove, I have extra savings I could tap into. "상황이 악화되면 쓸 수 있는 여분의 저금이 있다."

​When push comes to shove, you are on your own. "상황이 위급해질 땐 넌 스스로 견뎌야 한다."

Posted by 연우리
연어2021. 3. 5. 00:47
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  gJXa5XNzxgU

#1.   "Annabelle, it's been twenty-five years . . ."

    "I'm not a helpless little girl anymore," she filled in.

    "No, you're not. Plus, we don't know if the perpetrator is active these days. The chamber was abandoned. Meaning he could've been incarcerated for another crime, or here's a thought, maybe he did the world a favor and (A)[       ] dead. We don't know yet. We don't"

    "Maybe he didn't stop. Maybe he moved. My family kept running. Maybe it was because someone kept chasing."

 

#2.  Out of the blue, a childhood nursery rhyme jumped into Sienna's mind: Ring around the rosie. A pocketful of posies. Ashes, ashes. We all fall down.

    She used to recite the poem as a schoolgirl in England until she heard that it derived from the Great Plague of London in 1665. Allegedly, a ring around the rosie was a reference to a rose-colored pustule on the skin that developed a ring around it and indicated that one was infected. Sufferers would carry a pocketful of posies in an effort to mask the smell of their own decaying bodies as well as the stench of the city itself, where hundreds of plague victims (B)[       ] dead daily, their bodies then cremated. Ashes, ashes. We all fall down.

 

# 다음 중에서 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어가기에 적합한 것은?

A. dropped         B. held        C. went         D. ran         E. fell

 

[#1. 해석] "애너벨, 20 년이 지났어. . ."

      "난 더 이상 무력한 소녀가 아니에요."라고 그녀는 더했다.

      "물론, 아니지요. 게다가 우리는 범인이 요즘 적극적으로 활동하는지 알 수가 없어요. 그 방은 버려졌어요. 다른 범죄로 투옥되었을 수도 있다는 것을 의미할 수 있어요. 아니면 제 생각으로는 어쩌면 그는 세상에 호의를 베풀어서 급사했을 수도 있어요. 우린 아직 모르는 거죠. 모르는 거죠.

      "어쩌면 그는 멈추지 않았을 거예요. 어쩌면 그는 움직이고 있었죠. 제 가족들은 계속 도망했죠. 어쩌면 누군가가 계속 쫓고 있었기 때문이겠죠."

[#2. 해석]   갑자기 어린 시절 동시가 시에나에게 떠올랐다. 로지 주위의 링. 주머니 가득 꽃. 재는 재로. 다 죽는 거지.

    시에나는 영국에서 학창 시절 이 동시를 암송하곤 했다. 훗날 그게 1665 년 런던 대 역병에서 기인했다고 들었다. 소문에 따르면 로지 주변에 생기는 고리는 로지(빨간색) 농포를 지칭했으며 이는 피부에 생겨서 그 주위에 고리를 만들고 감염되었음을 나타냈다고 한다. 환자들은 몸을 섞게 하는 냄새를, 런던 자체의 역한 냄새를 가리려는 의도로 꽃을 주머니에 넣고 다녔다고 한다. 런던에서는 매일 수 백 명의 역병 희생자들이 쓰러져 죽었고 시체는 소각되었다. 재는 재로. 다 죽는 거지.

[정답]   (A)와 (B) : A. dropped

 

[어휘 또는 표현]

Here's a thought. : 내 생각은 이래요. 내 생각에는 말이야. 이러면 어떨까?

out of the blue : 갑자기

nursery rhyme : 전승 동요(시 또는 노래); 자장가

rosie [róuzi]  : 로지 : 빨간색 원형의 발진  [ㅎ 반지의 제왕 '샘과 로지' 기억나나요?]

posy [póuzi] : 꽃; 꽃다발

pustule [pΛsʧuːl] : [병리] 농포; 여드름; 사마귀  : (L pustula, pusula : a pimple, blister) [ㅎ 'pus'(고름)]

[해설]

A, C, D, E는 모두 2형식 변화형 동사인데 '길을 가다 푹 쓰러져 죽다'의 뜻으로는 'drop dead'를 사용한다. 'hold'는 2형식 지속형 동사이다.

Poor Mrs Whitehead dropped dead in the street yesterday. 

"불쌍한 화이트헤드 부인은 어제 길거리에서 급사했다."

I've got enough money in my pocket  to last me the rest of my life--provided I drop dead this afternoon.

"나는 주머니에 평생 버틸 수 있는 충분한 돈을 가지고 있다. ㅎ 오늘 오후에 내가 급사한다면."

Posted by 연우리
연어2021. 3. 3. 08:45
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → mJWCClJm5HM

#1.  I didn't believe him. My father with a gun? Even Mr. Pettracelli had said my father couldn't stand firearms. Hearing about the night with his parents, I could certainly understand why.

   But apparently, even for my liberal-minded father, Dori's abduction had been the final (A)[    ]. Somehow, he'd gotten himself a gun. And then he'd caught a red-eye back to Boston to track down his brother.

 

#2.  "I can sleep on your couch if you want me to," Marino said as he opened his door.

   "Of course not,' I said. "I'll be fine. As long as no construction Dumpsters show up.  That would be the last (B)[     ] with my neighbors."

   "I don't know why you live her, anyway."

   "Yes, you do."

   He got out a cigarette and clearly did not want to go anywhere.

   "Right. The guard booth. Shit, talk about a placebo."

 

# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] 나는 그의 말을 믿지 않았다. 내 아버지가 총을? 심지어 페트라첼리 씨도 내 아버지는 총기를 견디지 못할 정도로 싫어했다고 말했다. 그의 부모님들과의 그날 밤에 대해 들으면서 그 이유를 확실히 이해했다.

   하지만 심지어 마음이 너그러운 아버지에게도 도리의 납치는 더 이상 견딜 수 없는 한계였었던 거 같았다. 어찌해서 아버지는 총을 갖게 되었다. 그리고 밤 비행기를 타고 보스턴으로 돌아가 자기 동생을 추적했다.

[#2. 해석] "원하시면 댁 카우치에서 잘 수도 있는데."라고 차 문을 열면서 마리노는 말했다.

   "물론, 원치 않죠."라고 나는 말했다. "전 괜찮아요. 건설 용 덤스터가 등장하지 않는 한. 그건 제 이웃들에게 더 이상 견딜 수 없는 한계죠."

   "어쨌든 왜 여기서 사시는지 모르겠네요."

   "모르긴요. 아시잖아요."

   "알긴 알죠. 경비 초소. 제기랄, 프러 시보 (효과)라고요? 당치도 않아요."

[정답]  (A)와 (B) : straw

 

[어휘 또는 표현]

a red-eye : 밤 비행기

placebo [pləsiˈbou] : [가톨릭] 죽은 이를 위한 저녁기도; [의학·약학] 가짜 약; 일시적인 위안의 말[행위]  : (L placere : to please → L placebo : I shall be acceptable or pleasing)  [가짜라도 기쁨을 주는 데서, placebo effect(프러 시보 효과), 'place-'를 'pleas-'로 연상한다.]

[Talk about ~]

(구어) (명령형) ★ 말해 보라고 정말 지랄갖은 ~다 (말도 다 못해); ★(비꼼) 당치도 않은 ~이다(말도 안 돼) : used to emphasize the size, amount, or extent of something; used to emphasize that something is very noticeable in the stated way; used informally and often ironically to add emphasis to a statement.

'talk about ~'는 '~에 관해 이것저것 말하라고' → '말할 거 ★정말 많아' → ★'정말 지랄갖은 ~야'의 느낌으로 이해하면 된다. [you say "talk about ~"]

Wow, talk about terrible service. I'm never eating in this restaurant again.

"와우, 끔찍한 서비스 말도 못 해. 다시는 이 식당에서 안 먹을 거야."

I read the whole book, but talk about boring! 

"그 책 전체를 읽었지만 지루한 거에 대해 말할 거 정말 많아 → 정말 굉장히 지루해."

Talk about having a bad day. I had the worst day ever!  "정말 끔찍한 하루였네. 최악의 하루였어."

Talk about a loose cannon! Did you hear his TV speech?  

"정말 무슨 일을 저지를지 모를 사람이야! 그 사람 TV 연설 본 적 있어?"

Talk about cold -- I was freezing! "정말 굉장히 춥네. 얼어붙겠네."

Talk about being lazy -- she wouldn't move an inch! "정말 게으르네. 조금도 움직이려 하지 않아!"

Really? Talk about hot weather! I'd take the cold over the heat anytime.  

"정말이니? 거긴 정말 덥구나! 난 더운 거보다 추운 게 낫다고 생각해."

All his plays have such ridiculous plots--talk about good drama!

"그의 모든 희곡들은 구성이 웃기지도 않아. 훌륭한 드라마를 논한다고 당치도 않다."

['논한다고? 말할 게 뭐가 있다고, 말도 안 돼'로 ★비꼬는 말투가 된다.]

[해설]

[the final / last straw][AN 연어]

최후의 결정타; 더 이상 견딜 수 없는 한계  : The last in a series of negative actions or events that makes the situation no longer tolerable  [the last straw which breaks the camel's back : 하나 더 올리면 낙타의 등을 부러지게 하는 밀집(지푸라기)에서]

Losing my job was bad enough, but being evicted was the final straw.

"일자리를 잃은 것은 충분히 끔찍했지만 퇴거 당한 것이 결정타였다."

I'm already fed up with your lazy, selfish behavior, Jim, but if you can't be bothered to come with me to my own mother's funeral, well that will be the final straw!  "짐, 난 이미 너의 게으르고 이기적인 행동에 넌덜머리가 났지만 나와 함께 내 어머니의 장례식장에 가는 것조차 하지 않는다면 음, 그건 더 이상 견딜 수 없는 한계야."

She's always been rude to me, but it was the last straw when she started insulting my mother.

"그녀는 항상 나에게 무례했지만 내 어머니를 모욕할 때 그건 더 이상 견딜 수 없는 한계였다."

 

Posted by 연우리
연어2021. 3. 2. 00:04
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → JazQr-WNVeQ

#1.   Like storm clouds gathering over the eastern hills, the sense that something was wrong kept building in Nevada's mind, causing the muscles in his shoulders and back to tighten. He drove down the lane to the old Adams place, the addition to his current spread, and told himself not to (A)[     ] trouble. But the fact that he'd seen Ross McCallum and Shep Marson in Bad Luck within the span of a heartbeat didn't bode well, not well at all.

#2.  Don't you think life is too short to (B)[     ] trouble? Think positively and smile, and you'll be happy but deal with something difficult or unpleasant in a calm and accepting way.

# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

[#1. 해석]   동쪽 구릉 너머로 모여들고 있는 비구름처럼 뭔가 잘못되었다는 느낌이 너배더의 마음속에서 점점 커지면서 그의 어깨와 등 쪽의 근육들이 긴장하게 되었다. 그의 현재의 목장에 더해 놓은 애덤스 플레이즈로 가는 레인으로 달려가면서 그는 스스로에게 사서 고생하지 말자고 했다. 하지만 배드 렄에서 로스 맥칼럼과 셉 마슨을 짧은 시간 내에서 보았다는 사실은 전조가 좋지 않은, 전혀 좋지 않은 것이었다.

[#2. 해석]   사서 고생하기에는 인생이 너무 짧다고 생각하지 않나요? 긍정적으로 생각하고 웃으세요. 그러면 행복해지고 어렵거나 불쾌한 것도 차분하게 받아들이며 대처할 수 있을 것이다.

[정답]  (A)와 (B) : borrow

 

[해설] 문화의 차이죠. 우린 '사서 고생'이라 하고 이들은 '빌려서 고생'이라고 하는 거죠.

 

Posted by 연우리