'표현'에 해당되는 글 423건

  1. 2021.10.27 smart : 찔림, 쑤심 or 건방짐
  2. 2021.10.25 'be in it for'와 'be in for it'
  3. 2021.10.22 get on the horn과 I got it과 You got it
  4. 2021.10.20 Ditto 마찬가지
표현2021. 10. 27. 21:27
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  HGfodl3XtQA

#1.  Thane didn't have much practice dealing with in-your-(A)[   ] teenagers, but he wasn't going to take any lip from any kid. Even Maggie's. "I think you'd better talk this over with your mom."

   "No shit, Sherlock. You drive."

   "And you watch your mouth."

   Becca's eyes thinned. "I will. Just as soon as you watch yours."

   "We'll talk about this in the car. I'll call your mom from the cell phone."

   "I don't need a lecture."

   "Well, kiddo, you're gonna get one." She grabbed her backpack and headed for the door without any sign of a limp. "And I doubt if you're gonna like it."

   She opened her mouth to (B)[    ] off again, thought better of it, and snapped her jaw closed. As far as Thane was concerned, that in and of itself was a major victory.

#2.   This band's famous for their live performances, which are always loud and in your (C)[     ].

 

#3.   Don't (D)[     ] off or I'll get you.

#1.  빈칸 (A)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

#2.  빈칸 (B)와 (D)에 공통으로 들어갈 단어는?

[#1. 해석]   테인은 공격적인 십대들을 다룬 경험이 별로 없었지만 애들로부터 건방진 말을 받아들일 생각은 없었다. 심지어 매기의 건방진 말도 마찬가지다. "내 생각에 넌 나중에 네 엄마하고 이거 얘기해야 한다."

   "절대 안 되거든요. 셜록 씨. 당신이 운전하세요."

   "그리고 넌 말조심해라."

   베카의 눈은 가늘어졌다. "그러죠. 당신이 말조심하는 그 순간부터."

   "차에서 이 문제에 대해 얘기하자. 핸드폰으로 네 엄마에게 전화할 거다."

   "훈계는 필요 없걸랑요."

   "어쨌거나 훈계 받게 될 거다." 베카는 백팩을 집어 들고 절름 거리는 징후도 없이 차 문으로 향했다. "뭐 이 훈계를 좋아하진 않을 테지만."

   건방지게 내뱉으려고 입을 열었다가 다시 생각하고는 턱을 다물었다. 테인에 관한한 이 정도면 그 자체로도 대단한 승리였으니까.

[#2. 해석] 이 밴드는 라이브 공연으로 유명한데, 공연들이 항상 시끄럽고 노골적이다.

 

[#3. 해석]   건방지게 내뱉지 말라. 안 그러면 혼난다.

[정답]   1.   (A)와 (C) : face    2. (B)와 (D) : smart

 

[어휘 또는 표현]

lip : 건방진 / 주제넘는 말 

limp : 절름거림 

lecture : 강연; 설교, 훈계

in your face : 노골적인, 대담한 ← 얼굴을 뚫어지게(in) 보는 데서; 공격적인 ← 얼굴을 때려 쭈그러들게(in) 하는 데서

I hope you smart for your carelessness! "부주의한 것으로 혼나기/벌받기 바란다."

smart² for ~ : ~ 때문에 찔리다, 혼나다, 벌받다

smart³ : (말투 등이) 건방진 

smart off : 건방지게 내뱉다(off), 찔르는 말을 하다

[해설] 

'smart phones'의 'smart'와 다른 제2 의미도 알고 있어야 한다.

Posted by 연우리
표현2021. 10. 25. 23:06
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  aM7WRDPbFWI

#1.   D.D. nodded. "All right. We're getting somewhere now. We have a killer who identifies with Harry Day and who has possibly forged a relationship with Day's equally homicidal daughter. Cool."

"The daughter who's already predicted that we'll let her out of prison first thing tomorrow," Phil added more slowly. "I'm gonna guess that's what's in (A)[   ] for her."

"Not gonna happen," D.D. said.

"Agreed," Superintendent McKinnon stated firmly. "My prisoner, my facility. Period."

#2.  You'll be in for (B)[   ] when they find out who broke the window.

#   (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는? 

[#1. 해석]   디디는 동의한다. "좋아요. 지금 우리는 성과를 얻고 있어요. 해리 데이와 공감하고 똑같이 살인범인 해리의 딸과 어쩌면 관계를 갖게 된 킬러가 있는 거네. 멋지네."

"내일 아침 최우선적으로 자신을 감방에 내보내 줄 거라고 예측한 바로 그 딸." 필은 더 천천히 덧붙인다. "그게 그 여자에게 무슨 이익이 되는 것인지 추측해보겠어."

"그런 일은 일어나지 않아."라고 디디는 말한다.

"저도 동의해요."라고 형무소장인 매키넌은 단호하게 말한다. "내 죄수, 내 담당 시설. 더 얘기할 필요가 없지."

[#2. 해석]   누가 창문을 깼는지 알아내면 넌 어려움에 처할 거야 (혼날 거야).

[정답]   (A)와 (B) : it

 

[어휘와 표현] 

get somewhere : 성공하다; 잘 되어가다 

gonna = going to 

period : 점, 땡, 더 할 말 없음

What's in it for me? "나한테는 뭐가 돌아오는 건데?", "나한테는 뭐 해줄 건데?", "나에게 유리한 점은 뭔데?"

be in for it(= trouble) : to be about to receive punishment : 안으로 들어가서(in) 어려움(trouble)을 향하게 되다.

[해설] 같은 ''it'이 사용되지만 'be in it for ~'에서 'it'은 '그 일', '거기에서'의 뜻이고 'be in for it'에서 'it'은 '어려움', '곤란'의 뜻이다.

to be very likely to face trouble, punishment, or retribution

I'm telling mom and dad that you broke the window. You're in for it now! 

"엄마, 아빠에게 네가 창문 깼다고 말할 거야. 너 이제 혼날 거야!"

I'll be in for it once they realize the money is gone.

"일단 게들이 돈이 없어진 거 알면 나는 큰일 날 거야."

A : Can you do me a favor?

B : What's in it for me? "나한테 뭐 해줄 건데?" = What do I get in return? = What do I get out of it?

But, "it's not organizations that resist change; people resist," says Isabella. "The people have to see what's in it for them." None of this is to say you won't get your new idea accepted, but the idea alone is almost less important than how you get people to buy into it, she explains. Put another way, how you frame the idea matters more.

하지만 "변화에 저항하는 것은 조직이 아니고 사람들이다."라고 이사벨라는 말한다. "이 사람들은 거기에 자신들에게 무슨 이득이 있는가를 알려고 한다." 이 모든 것은 당신의 새로운 아이디어를 받아들여지게 하지 못한다는 것이 아니고 그 아이디어만으론 사람들이 그걸 믿게 하는 방법보다도 거의 덜 중요하다고 그녀는 설명한다. 달리 말하면 아이디어의 프레임을 짜는 게 더 중요하다는 것이다.

'표현' 카테고리의 다른 글

can't fight my way out of 쌈 마이 웨이  (0) 2021.10.31
smart : 찔림, 쑤심 or 건방짐  (0) 2021.10.27
get on the horn과 I got it과 You got it  (0) 2021.10.22
Ditto 마찬가지  (0) 2021.10.20
as far back as ~  (0) 2021.10.18
Posted by 연우리
표현2021. 10. 22. 19:10
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  G0a_V6aD6nk

#   "No sir," I answered. "And if anything else shows up tonight, I want you to call me right away."

  "Yo, call me, too," said Marino, and he jotted his home number on a business card. "I don't give a shit what time it is."

  I handed Marino's card out my window and Tom looked at it carefully, even though Marino has passed through these gates more times than I could guess.

  "You got it, Captain," Tom said with a deep nod. "Yes sir, anybody else shows up, I'm (A)[    ] the horn, and I can hold 'em till you get here, if you want me to."

  "Don't do that," Marino said. "Some kid with a pizza's not going to know a damn thing. And if it's real trouble, I don't want you tangling with whoever it is."

  I knew right then that he was thinking about Carrie.

  "I'm pretty spry. But you got it, Captain."

  "You did a great job, Tom," I complimented him. "I can't thank you (B)[      ]."

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

 

[해석] "아닙니다, 아저씨."라고 나는 대답했다. "그리고요, 다른 어떤 것이 오늘 밤 오게 되면 바로 저한테 전화 주세요."

   "어, 저에게도 전화 주세요."라고 마리노는 말하고서 명함에 집 전화번호를 적었다. "몇 시든 상관 안 해요."

   나는 마리노의 명함을 차 창문 밖으로 건네주었고 톰은 주의 깊게 그걸 살펴보았다. 마리노는 내가 생각하는 것보다 더 자주 이 게이트를 통과했음에도 불구하고.

   "대장님, 그렇게 합죠."라고 톰은 깊이 머리를 숙이며 말했다. "예, 다른 누구라도 나타나면 전화드리고 원하시면 오실 때까지 잡아두지요."

   "그러지 마세요."라고 마리노는 말했다. "피자 배달원은 아무것도 모를 거예요. 그리고 진짜 문제거리라 하더라도 누구든 얽혀 싸우지 마세요."

   나는 그때 마리노가 캐리를 염두에 두고 있음을 바로 알았다.

   "전 아주 정정하지요. 하지만 대장, 그렇게 합죠."

   "톰, 아주 잘 하셨어요."라고 나는 그를 칭찬했다. "고맙기가 이를 데 없군요."

[정답]     1. (A) : on      2. (B) : enough

 

[어휘 또는 표현]

jot [dʒat] : ~을 간결하게 적다, 간단히 메모하다; 아주 조금, 극소량

'em = them : 'anybody else'를 성차별을 피하여 'them'으로 받고 있다.

tangle [tǽŋgl] [실·머리털 등을] 얽히게 하다; 엉키다; 말려들다; 다투다, 논쟁하다

spry [sprai] : (특히 노인이) 활발한, 기운찬, 날쌘  [18 세기 중엽, 어원 불명]

[not give a shit]

신경 쓰지 않다 : not care at all  [ㅎ 똥텡이(shit, dung)도 안 주는 것은 신경 안 쓰는 것이죠? 만약 누군가 셔츠에 'I GIVE A SHIT'이라고 적힌 것을 입고 있다면 '사회에 적극 참여하는 사람'이라는 뜻으로 이해하면 됩니다.]

don't give a shit about making money. I just want to do something with my life that makes life better for others.

"난 돈 버는 거 관심 없다. 그저 다른 사람들의 삶을 더 좋게 만드는 뭔가에 내 삶을 쓰고 싶어."

Do whatever you want, I don't give a shit. "원하는 거 뭐든지 해라. 난 전혀 신경 쓰지 않는다."

['You got it'과 'I got it']

A : Take pictures as many as you can. "가능한 한 사진 많이 찍으세요."

B : You got it. "네, 그렇게 됩니다. 선생님."

두 사람의 대화에서 높으신 분의 요청에 응답하는 경우에 사용됩니다. [그런 결과(it)를 이미 갖고 있다고(have got) 말하는 것입니다.]

A : Hi there. Could I get a cheeseburger with fries, please?  "저기요. 치즈 버거와 감자튀김 주세요?"

B : You've got it, pal. "네, 그렇게 하지요."

'I'll do what you asked or provide what you want; sure, no problem.'

A : I would like a tiny bit of help, Mr. Crawford. "조금만 도와주세요, 크로포드 씨."

B : You got it, Mrs. Crawford. "네, 그렇게 됩니다. 크로포드 부인."

부부간인데 상대를 '크로포드 씨'라고 부르니까 이에 맞춰서 '크로포드 부인'이라고 하면서 요청에 응답하고 있습니다. [역시 마찬가지입니다.]

A : Get me out there! "저도 저 밖으로 보내 주세요."

B : I got it. "네, 제가 모시죠."

'I've got it covered.'나 'I've got it under control.'의 줄인 말로 생각하면 됩니다. 두 사람의 대화일 수도 있고 요청에 응하는 사람이 여러 명이면 'I will cover this.'로 응하는 사람을 밝히는 표현일 수도 있습니다.

A : Ugh, there's the phone again. You got it?  "윽, 다시 전화네. 자네가 받아 줄래?"

B : Yeah. Good morning, Ernst and Associates. How may I direct your call?

"그러죠. 굿 모닝. 언스트 앤 어소시에이트입니다. 전화를 어떻게 돌려드릴까요?"

'일을 맡다, 처리하다'의 뜻으로도 사용됩니다.

A : So I just connect the ribbon cable to the motherboard like this, right?

"그래서 그냥 리본 케이블을 이렇게 머더보드에 연결하는 거지, 맞지?"

B : Yep, you've got it!  "정답!" "네, 그렇게 하는 겁니다."

(the right solution or way to do something)

You just don't get it, do you? "이해를 못 하시는 구먼."

A : We're leaving tomorrow. "우린 내일 떠납니다."

B : OK, got it. "좋아요. 그렇게 알고 있지요.

'알다, 이해하다'의 뜻으로도 사용된다.

From now on, you report to me and me alone, got it?  "이제부터 쭉 나한테, 나한테만 보고하시오, 알았지요?"

[해설]

2.

'can't ~ enough'는 '아무리 해도 지나치지 않다'의 뜻이다.

[본문]

I can't thank you (B)[enough]. "정말, 진짜 고맙습니다.", "고맙기가 이를 데 없군요."

[get on the horn]

전화를 걸다; 발기하다 : on the telephone, on the phone  [초기 수화기의 형태가 한쪽이 나팔 모양으로 벌어진(flared) 원통형(cylindrical)인 데서, 배에서 함교와 기관실을 연결하는 수화기가 마찬가지로 생긴 데서, 'horn'(뿔피리, 각저; 경적; [음악] 호른의 모습을 생각하면 '발기하다'의 뜻도 이해가 된다.]

A : She gave me her phone number two days ago.  "그녀가 내게 이틀 전에 전번을 줬어."

B : You had better get on the horn pretty quick if you want her to go out with you.

"데이트하려면 아주 빨리 전화해야 할 거야."

When I finally got him on the horn he said he couldn't come. 

"내가 마침내 통화하게 되었을 때 그는 못 온다고 했어."

Don't disturb me, kids, I'm on the horn to your father at the moment.

"얘들아, 정신 사납게 하지 마라. 지금 니들 아빠와 통화 중이다."

After our dreadful meal that night, I was on the horn to the manager the very next morning.

"그날 밤 끔찍한 식사를 한 후에 나는 그 다음날 아침 매니저와 통화했다."

I was on the horn, but she didn't even notice. "나는 발기했지만 그녀는 알아차리지도 못했다."

Sarah became quite embarrassed when she noticed that her date was getting on the horn in the middle of the movie. "사라는 데이트 상대가 영화를 보는 중에 발기가 된 것을 알아차렸을 때 아주 당황했다."

 

'표현' 카테고리의 다른 글

smart : 찔림, 쑤심 or 건방짐  (0) 2021.10.27
'be in it for'와 'be in for it'  (0) 2021.10.25
Ditto 마찬가지  (0) 2021.10.20
as far back as ~  (0) 2021.10.18
down the line 미래에, 장차; 온통, 내내; 완전히, 전적으로  (0) 2021.10.15
Posted by 연우리
표현2021. 10. 20. 19:41
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → EtyBV3MzGw0

#   "I need you to meet me at the lab at eight," I said.

  "I know, I know."

  "It's very important, Marino."

  "It's not like you need to tell me that, Doc."

  "Get some sleep," I said.

  "(A)[      ]."

  But I couldn't. ~ ~

 

# 다음 중에서 빈칸 (A)에 들어가기에 적합한 것은?

A. Ditto       B. Kaput        C. Berserk         D. Voila            E. Yipe

 

[해석] "6 시에 실험실에서 만나요."라고 나는 말했다.

  "알아요. 알겠어요."

  "마리노, 이건 정말 중요해요."

  "박사님이 저한테 말할 상황은 아닌 거 같은데요."

  "잠 좀 주무세요."라고 나는 말했다.

  "마찬가지입니다." (ㅎ 반사)

  하지만 난 잘 수 없었다. ~ ~ 

[정답]    (A) : A. Ditto

 

[어휘 또는 표현]

kaput [kaːpút]: (구어) 폐허가 된; 끝장이 난; 쓸모없게 된; 구식의  go kaput : 폐허가 되다, 실패하다 (German kaputt, fr. F capot : not having made a trick at piquet) [원래 불어와 연관되어 있지만 (피켓에서 패를 만들지 못하는 데서) 독일어에서 '쓸모없게 된'의 슬랭으로 쓰인 데서]

berserk [bərsə́rk] : 광포한, 미친 듯이 날뛰는 go[run] berserk : 광포해지다 ; 광포하게; [북유럽 전설] 사나운 전사[용사]; 광포한 사람 : (O N  bersekr fr. bern : bear + serkr : shirt) ['곰 + 셔츠'로 용맹무쌍한 스칸디나비안 전사에서]

voila  [vwaːlάː](프랑스어) 이봐, 자 이것을 봐 주시오. 남에게 갑자기 물건을 내놓으면서 주의를 끌고 싶을 때 등에 사용. (F. lit. see there fr. voir : to see)

yipe [jaip] : (공포·놀람 등의 소리) 꽥, 아이코

[해설]

ditto [dítou] : 위와 [앞의 것과] 같음, 액자: 애. 기호(").; 동종의 사물 say ditto to ~와 같은 의견이라고 말하다; (비격식) 베낀 것, 복사; 아주 비슷한 것, 꼭 닮은 것; 앞에서 말한[언급한] 바와 같이. "I love you." 사랑해요. "Ditto." 나도 그래; ~을 베끼다[복사하다]; 되풀이하다 : (It ditto, detto PP of dire : to say fr. L dicere to say)    [원래 말하다에서]

[Back at you / Back atcha]

: 누가 뭔 말을 했을 때 '반사'라고 대꾸할 수 있죠. 이때 영어로는 'Back atcha.'라고 하면 됩니다. atcha = at you

'뒤돌아 가서(Back) ~로 향하다(at)'는 의미로 사용한다. '바로 반사'는 "Right back at you. [위문장에서는 좀 나이 든 사람들이므로 'Ditto'를 사용하고 있다.]

Have a good day. ~ Back atcha.

 

Fuck you. ~ Back atcha.

 

Posted by 연우리