표현2023. 4. 26. 00:54
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/LUTuVlegx54

 

#1. The rain was falling (A)[     ] sheets as Dr. Elizabeth Sinskey burst out of Hagia Sophia with Langdon, Bruder, and their bewildered guide, Mirsat.

#2. The rain was pouring (B)[     ] torrents, and thick mists hid the summits of the mountains, so that I even saw not the faces of those mighty friends.

# 빈칸 (A)와 (B)에 'It's raining cats and dogs.'의 뜻이 되게 공통된 한 단어를 넣으시오.

[#1. 해석] 비가 억수같이 내리고 있었다. 엘리자베스 신스키 박사는 하기아 소피아 성당을 뛰쳐나왔다. 랭던 교수, 브뤼더, 그리고 당황한 가이드인 미르사와 함께.

[#2. 해석] 폭우가 쏟아지고 짙은 안개가 산꼭대기를 가려서 나는 그 강한 친구들의 얼굴조차 볼 수 없었습니다.

[정답] (A)와 (B) : in

[해설]

It's drizzling. '부슬부슬 내리다'

It's pouring. '쏟아붓다'

The rain was rashing down against the window. '후려치듯 쏟아지다'

It's pissing down. '폭우, 장대비' [ㅎ 오줌]

It's bucketing down. '양동이로 쏟아붓다'

The rain comes down in buckets.

It never rains but it pours. "왔다 하면 장대비. 화불단행."

It's pouring in torrents. "억수로 쏟아지고 있다."

torrent [tɔ́ːrənt] : (물·용암 등의) 급류, 분류; (보통 torrents) 억수; [감정 등의] 폭발, [말·질문 등의] 연발, 속출 : (L torrere : parch, scorch : 바싹 마르다, 굽다, 타다)

torrid [tɔ́ːrid] : 타는 듯이 뜨거운ㅣ 작열하는, 건조한, 바싹 말라버린; [연애가] 열렬한, 열정적인

The rain was falling (A)[in] sheets '억수로'

양이나 깊이나 폭을 나타낼 때는 전치사 'in'을 사용한다.

[억수로]

원래는 '악수(惡水)로' 였으니 지금은 '억수로'를 사용하기로 한다. [비 많으면 나쁘죠.]

[cats and dogs]

'억수로'의 뜻으로 'cats and dogs'가 사용된 어원은 여러 가지 설이 있지만 그림으로 실제로 고양이와 개들이 떨어지는 모습을 그리기도 한다.

Gk 'cata doxa' 즉 'contraray to experience or belief'에서 왔다는 설도 있다.

A : Could you see how he looked? "어떻게 생겼는지 볼 수는 있었어?"

B : Not reallly. It was raining cats and dogs by then.

"사실 못 봤어. 그때는 억수로 쏟아지고 있었어."

'표현' 카테고리의 다른 글

자질, 노력의 make  (0) 2023.05.01
as one 하나처럼 [로]  (0) 2023.04.29
Latin Shmatin : 라틴어는 개뿔 무슨 라틴어  (0) 2023.04.23
(with) each one with ~  (0) 2023.04.21
in the dead of night 한밤중에  (0) 2023.04.19
Posted by 연우리
표현2023. 4. 23. 18:28
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/WrFMTNe9k2c

 

#1. "Look, Jeremy, this is part of the deal. You know it and I know it. You spend every other weekend with Lucky."

"It's your deal, not mine," he said. "I didn't get any say in it."

"I guess I need to remind you that you are the kid."

"I'm almost eighteen."

She winced. Hadn't she uttered the same words with the same passion to her own parents? "This might come (A)[    ] a big surprise to you, but just being eighteen doesn't mean you get to do anything you want."

"I'll be an adult then!"

If only.

"Jer, the rules won't change just because you're another day older. Eighteen (B)[                 ]. I think it just means that legally I can kick you out of the house."

#2. Latin (C)[Shmatin]

Certain Yiddishisms have implanted themselves in American English. For example, I am a language maven--a word that means less than an expert but more expert than an enthusiast or an aficionado. I do my shtick, or "thing," herein.

Editors are often afflicted with the agony of deciding when a foreign word or phrase has become so familiar that it no longer requires an explanation in English. The verb kibitz, accent on the first sylable, needs no translation to speakers of today's English, but what about a word like tsoris, meaning "deep trouble"? ...

[ 「Take My Word For It 」 윌리엄 새파이어, 174쪽에서]

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 글 #2.를 참고해서 한 단어를 넣으시오.

[(C)는 문제로는 내지 않겠습니다.]

[#1. 해석] "어이, 제레미, 이건 거래한 것의 일부야. 너도 알고 나도 알아. 격주로 주말에 네 아버지 러키 집에서 지내는 거야."

"그건 엄마의 거래고 제 거래는 아니죠."라고 그는 말했다. "전 말 한마디 못했어요."

"너에게 네가 애라는 걸 상기시켜 주어야 할 것 같아."

"전 거의 18세라고요."

그녀는 얼굴을 찡그렸다. 자신의 부모들에게 자신도 똑같이 열정적으로 같은 말을 하지 않았던가? "이건 네게 크게 놀라운 거겠지만 18살이 된다는 것이 원하는 무엇이든지 하게 된다는 걸 의미하지는 않아."

"그땐 저도 어른이 되는 거예요."

어른이면 좋을 텐데.

"제레미, 하루 더 먹는다고 규칙들이 바뀌는 건 아니다. 열여덟 살은 개뿔 무슨 열여덟 살. 내 생각에 그건 바로 법적으로 널 집에서 내쫓을 수 있다는 걸 의미해."

[#2. 해석] 라틴어는 개뿔 무슨 라틴어

몇몇 이디시 표현들이 미국 영어에 자리를 잡은 바 있다. '저는 언어에 박식한 사람(maven)이다'도 그런 예인데 이 단어는 전문가보다는 못하지만 열중하는 사람(enthusiast)이나 열성적인 애호자(aficionado)보다는 더 전문가에 해당하는 단어이다. '난 내 익살 스타일(shtick)을 하는 거다.' 여기서는 shtick는 내 것(thing)을 뜻한다.

편집자들은 외국어 단어나 표현이 아주 익숙해져서 영어로 설명이 필요 없는지를 결정하는 어려움을 종종 겪는다. 동사인 kibitz(참견하다)는 첫 음절에 강세를 두고 쓰일 때 오늘날의 영어 화자들에게 해석은 필요가 없다. 하지만 '심한 괴로움'을 의미하는 tsoris 같은 단어는 어떨까요? ...

[정답] 1. (A) : as 2. (B) : shmeighteen

[어휘 또는 표현]

Look! : 봐; 그래서 말이야; 괜찮아; 어이, 이봐

wince : [고통 등으로] 얼굴을 찡그리다, 어두운 표정을 하다, 주춤하다, 움츠러들다

yiddishism : 이디시 특유의 어법; 이디시어 옹호 운동

maven [méivən] : (자칭) 박식한 사람; (일상사에) 통달해 있는 사람 : (Hebrew mebin : teacher, person with understanding → Yiddish meyvn)

enthusiast [inθúːziӕst] : 열심인[열중해 있는] 사람; 광신자; (사물에) 열중하기 쉬운 사람

aficionado [əfìʃənάːdou] : (스페인어) (열성적인) 애호자, 팬, ~광

shtick [ʃtik] : (미·속어) (배우·코미디언 등의) 개인의 전형적인 익살 스타일

kibitz [kíbits] : [카드놀이] 들고 있는 패를 어깨너머로 들여다보다, 쓸데없는 조언을 하다; (미) 참견을 하다

tsoris [tsɔ́ːrəs, tsúː-] : 괴로움, 고난, 곤란, 계속되는 불운 : trouble and suffering : (Yiddish : tsore calamity ← Heb : tsarah)

[해설]

1. come as a surprise to ~ : ~에게 놀라움으로 여겨지다

2.

★★ schm- or shm- : [ʃm] : (구어) 중복어의 제2요소의 첫머리 자음(군)과 바꾸어 놓거나 또는 모음의 앞에 붙여서 '혐오', '경멸', '무관심', '그게 어떻게 했다' 등의 뜻이 담긴 단어를 만듦

boss → schmoss : 보스는 무슨 보스 : 자음 b-를 schm-로 바꾼 것이다.

listen → schmisten : 자음 l-을 schm-m로 바꾼 것이다.

actor → shmactor : 배우는 무슨 얼어 죽을 배우 : 모음 앞에 shm-을 붙인 경우이다.

개뿔 : [주로 '아니다', '없다', '모르다'와 같은 부정어와 함께 쓰여] 어떤 대상을 무시하거나 경멸할 때 하찮은 것을 속되게 이르는 말. 원래 '쥐불'에서 온 단어이다. '불'이란 '불알을 싸고 있는 살로 된 주머니', '음낭', '불알'의 준말이다. 쥐불이 쥐뿔이 되고 다시 개뿔로 변화되었다고 한다.

Eeighteen shmeighteen : '열여덟 살은 개뿔 무슨 열여덟 살'로 해석할 수도 있겠다.

 

'표현' 카테고리의 다른 글

as one 하나처럼 [로]  (0) 2023.04.29
in sheets 와 in torrents  (0) 2023.04.26
(with) each one with ~  (0) 2023.04.21
in the dead of night 한밤중에  (0) 2023.04.19
be up to ~  (1) 2023.04.17
Posted by 연우리
표현2023. 4. 21. 07:56
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/_pdOHM4e40g

 

# With rubber gloves, Dr. Baxi picked up scraps of faded fabric and dropped them tenderly into plastic bags, each one (A)[        ] a note describing where he'd found it. "Cotton," he said. "Very old."

# 빈칸 (A)에 본문에서 한 단어를 찾아서 넣으시오.

[해석] 고무 장갑을 끼고 백시 박사님은 오래된 천 조각들을 집어서 부드럽게 비닐 백들에 떨어뜨렸는데 각 백은 발견된 장소를 적은 쪽지가 붙어 있었다. "면이지. 아주 오래된."이라고 박사님은 말하셨다.

[정답] (A) : with

[해설]

each one (A)[with] a note describing

앞에 'with'가 생략된 'with 구문인데 'having'을 못 사용하는 것은 아니나 거의 'with'를 사용한다. 물론 여기서는 앞의 'With'를 'with'로 바꿔서 넣으면 된다.

 

'표현' 카테고리의 다른 글

in sheets 와 in torrents  (0) 2023.04.26
Latin Shmatin : 라틴어는 개뿔 무슨 라틴어  (0) 2023.04.23
in the dead of night 한밤중에  (0) 2023.04.19
be up to ~  (1) 2023.04.17
a thousand and one 과 give way to 2  (0) 2023.04.14
Posted by 연우리
표현2023. 4. 19. 07:06
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → https://youtu.be/_OYBGVRL_6U

 

# But what he didn't know was that these were the first of many runaway slaves that would arrive in the (A)[       ] of night. Ma would harbor them for a day of rest and hearty food, before she passed the fugitives on along the Underground Railroad--which wasn't a (B)[            ] at all.

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

[해석] 하지만 그가 몰랐던 것은 이들이 한밤중에 도착하게 되었던 많은 도망 노예들 중의 첫 번 째였다는 것이었다. 엄마는 이들을 하루 쉬게 해주면서 실컷 음식을 먹인 후에 도망자들을 '지하 철도'를 따라 넘겨 주려는 것이었는데 그건 지하 철도는 전혀 지하 철도도 아니었다.

[정답] #1. (A) : dead #2. (B) : railroad

[어휘 또는 표현]

hearty food 음식을 듬뿍, 많이

hale and hearty : (노인이) 건강하고 원기 왕성한

hearty flood : 대홍수

[해설]

그냥 '밤에는'은 시점이므로 'at night'를 사용하지만 밤의 길이가 긴 것을 의식하는 '한밤에'는 전치사를 'in'을 사용해서 'in the dead of night'로 표현한다.

the Underground Railroad : 지하철도 (비밀 결사) : 남북전쟁 전 흑인에 동정적인 북부의 백인들이 도망 노예 송환 법(Fugitive Slave Acts)을 피해서 도망친 노예들을 비밀리에 북부나 캐나다의 안전지대로 피신시킬 목적으로 북부의 여러 주에서 만든 비밀조직. 실제로 지하철도가 있지는 않았지만 어둠 속에서 변장하여 비밀리에 일을 수행해야 했으며, 조직의 활동을 언급할 때도 철도 용어들을 사용했기 때문에 그런 이름이 붙었다.

the Underground Railroad--which wasn't a (B)[railroad] at all

'표현' 카테고리의 다른 글

Latin Shmatin : 라틴어는 개뿔 무슨 라틴어  (0) 2023.04.23
(with) each one with ~  (0) 2023.04.21
be up to ~  (1) 2023.04.17
a thousand and one 과 give way to 2  (0) 2023.04.14
Give him a hand. 도와주다  (0) 2023.04.12
Posted by 연우리