표현2021. 2. 21. 14:16
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  6Dw12sPOQX4

#  "You know, strictly speaking, Raymond shouldn't be your concern," Jerry counseled gently.

  "I know," she conceded. "I'm just telling you straight out I'd be uneasy."

  Jerry nodded. "I understand, Isa. What you're saying in so (A)[      ] words is that you're a human being."

 

#   빈칸 (A)에 적합한 단어를 넣으시오.

 

[해석]  "알잖아, 엄격하게 말하면 아버님을 걱정할 건 없어."라고 제리는 부드럽게 말했다.

    "알아. 터놓고 말하면 난 그저 마음이 편치 않다는 거야."라고 이사벨은 인정했다.

    제리는 끄덕이며 말했다. "이사, 이해해. 자기가 말하는 건 자기도 인간이라는 거지."

[정답]  (A) : so

 

[해설]

[in so many words]

간접적으로; (보통 부정문) 분명하게, 노골적으로, 확실하게 : exactly and plainly; explicitly or precisely; in the exact words stated  : If you say that someone has said something, but not in so many words, you mean that they said it or expressed it, but in a very indirect way.  [뒤에 '(so many words) as(= x) words'가 숨어 만들어진 표현이다. 같은 단어 수면 '분명, 노골, 확실'한 말이다.]

I won't repeat what she said, but my mom told my sister in so many words that her behavior was unacceptable.

"다시 말하진 않겠는데 엄마는 분명하게[노골적으로] 여동생에게 말씀하셨어. 그런 행동은 용납할 수 없다고."

In so many words, he told me I would be tired if it ever happened again. 

"정확하게[분명하게] 그는 말했다. 언제든 다시 그러면 난 해고될 거라고."

  And has she agreed to go with you? "그리고 그녀가 너와 함께 가기로 동의했고?"

  Not in so many words. But I read her thoughts. "딱 그런 건 아닌데. 하지만 생각을 읽었지요."

I told her, in so many words, to stop interfering. "나는 그녀에게 노골적으로 말했어. 간섭하지 말라고."

A  :  Did he say he was unhappy with Anna?  "그가 그러더냐? 애나와 행복하지 않았다고."

B  :  Well, not in so many words, but that was certainly the impression I got. 

"음, 딱 그렇게 말한 건 아니지만 확실히 그런 느낌을 받았어."

Did he actually say in so / as many words that there was no hope of a cure?"(의사 선생님이) 실제로 그렇게 말씀하셨어? 치료 가망성이 없다고." ['같다'라는 의미로 긍정문이면 'as'를 사용하기도 한다.]

 

Posted by 연우리
표현2021. 2. 19. 01:35
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  xBUsSCmV7LQ

#   They had a late evening at Bellinger Farm with (A)[     ] and all in very good spirits. Amusing stories were trotted out one after another. Bosse was a hit when he pulled out the Bible and said that now he would tell them the story of how he, quite involuntarily, came to read the whole book from beginning to end. Allan wondered what devilish method of torture Bosse had suffered, but that wasn't what lay behind it. No outsider had forced Bosse to do anything. No, Bosse's own curiosity was responsible. 

 

#  빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]  그들은 벨린저 농장에서 밤늦게 모두 다 의기양양하게 지냈습니다. 재미있는 이야기들을 하나하나 꺼냈습니다. 보세는 대히트였다. 그가 성경책을 꺼내놓고 어떡하다 원치도 않았는데 처음부터 끝까지 다 읽게 되었는지 일행에게 말했을 때 그랬다. 알란은 어떤 악마 같은 고문을 보세가 겪었을까 궁금했지만 그건 아니었다. 외부 사람이 보세에게 어떤 것도 강요한 것이 아니었다. 보세 자신의 호기심이 그 원인이었다.

[정답]   A : one

 

[어휘 또는 표현]

in good spirits : 의기양양하게 

trot [trat] out : 꺼내 보이다; 입에 올리다  [ㅎ 흔히 우리가 말하는 '트로트']

trot out the ghosts : 자기 당의 옛날의 대 정치가를 꺼내다

[해설]

[one and all]

모두 다; 한 사람 남김없이 : everyone, without exception; all people

The news of his resignation came as a surprise to one and all. "그의 사임 소식은 모두 다에게 놀람이었다."

Welcome, one and all, to the most advanced theme park in the world! 

"여러분 모두를 환영합니다. 세계 최고 수준의 놀이공원에 오신 걸."

I would like to thank one and all for joining us on this beautiful day. 

"이 아름다운 날 모두가 우리와 함께 하셔서 정말 고맙습니다."

[본문]

with (A)[one] and all in very good spirits "모두가 다 아주 의기양양하게"

'with 구문'으로 사용되고 있다.

 

Posted by 연우리
표현2021. 2. 16. 19:29
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  c7KAsHWN4Cc

#   Sidney put (A)[   ] only token resistance when Sandy urged him to move into what his father grandiosely referred to as "Raven Compound," "Without you, we can't be a family," Sandy insisted.

   How could Sidney Raven refuse the lure of an entire wing of his own, with a separate pool and patio for entertaining his own guests? Not to mention a twenty-seat screening room.

   "(B)[      ] moly," he exclaimed. "Now all I need is something to screen."

   At which point he turned to his son again and demanded, "Now, how about you, sonny boy?"

   "I've got a pool too," Sandy countered.

   "Nah, you know what I mean. When are you gonna splurge on yourself?"

 

#1.  빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2.  라임(압운(押韻))을 맞추기 위해 사용된 'moly'와 'rhyme'이 같은 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]   시드니는 아들 샌디가 자신이 '레이븐 컴파운드'라고 거대하게 칭한 곳으로 이사오라고 했을 때 형식적으로 조금 거부하기만 했다. "아버지가 없으면 가족이 아니지요."라고 샌디는 고집했다.

   시드니 레이븐이 자기만의 한 동을 다 갖는 유혹을 어찌 거부할 수 있었겠어요. 자기만의 손님들을 접대하는 별도의 풀장과 테라스도 있으니까요. 20 석의 상영실은 말할 것도 없고요.

    "야, 이거 필요한 건 틀 거뿐이네."라고 그는 감탄했다.

    그 순간에 시드니는 아들을 다시 바라보면서 물었다. "자, 아들, 자긴 어쩔 거야?"

    "저도 풀장 따로 있어요."라고 샌디는 받아서 말했다.

    "아니. 내 말 알잖아. 스스로에겐 언제 돈을 펑펑 쓸 거냐고?"

[정답]  1. (A) : up      2. (B) : Holy

 

[어휘 또는 표현]

insist [insíst] : 강력히 주장하다, 우기다; 강조하다, 역설하다; 강력히 요구하다, 고집하다  : (L in- : upon + sistare : to stand → L insistere)  [위에 계속 서있는 데서]

resist [rizíst] : 저항[반항]하다; 반대하다; 대항하다; [병 등에] 견디다; 참다, 삼가다  : (L re- : against + sistere : to cause to stand, akin to stare : to stand) [ㅎ 원래는 반대해서 '세우게, 멈추게'하는 데서]

resistance [rizístəns] : 저항, 반항; 레지스탕스

token [tóukən] : [물건이] 표시가 되는; 얼마 되지 않는, 최소한의; 약간의, 사소한, 이름[명색]뿐인; 표시가 되다, 상징하다; 표시; 상징, 증거; 선물; 토큰   : (Germanic → O E tacen, Dutch teken, German Zeichen) [어원 도움 안 되지만 한때 '토큰' 사용하던 시절이 있었죠.

patio [pǽtiòu] : (스페인식 집의) 안뜰; (미) (휴식·식사 때 이용하는 옥외의) 테라스 : an inner courtyard  : (L patius : patero : to lie open → Medieval L  patium : meadow → Spanish)  ['patent'(특허)가 'patere'(공개하다, open)에서 나온 것과 연관된 단어이다.]

screening room : (영화) 상영실

screen : [영화·텔레비전을] 상영[방영]하다; 영화화하다 

with a separate pool and patio for entertaining his own guests  

"자신의 손님들을 접대할 수 있는 별도의 풀장과 테라스"

'for ~ing ~'는 용도 표시의 동명사에 해당된다.

At which point he turned to his son again and demanded, "Now, how about you, sonny boy?"

환언의 관계사가 분리된 관계사로 사용되고 있다. 

splurge [spləːrdʒ] on : 물 쓰듯 하다, 과시하다, 자랑하다, 사치를 하다  [19 세기 초 미국 영어로 의성어로, 아마도 'splash'와 'surge'의 합성어로]

[해설]

[put up]

[투지·저항 등을] 보이다, 나타내다  : offer or show a particular degree of resistance, effort, or skill in a fight or competitive situation 

In the end they surrendered without putting up any resistance. 

"결국에는 어떤 저항도 보이지 못 하고 그들은 항복했다.'

He'd put up a real fight to keep you there. "그는 당신을 거기 두려고 진짜로 싸움을 했다."

[본문]

Sidney put (A)[up] only token resistance ~ "시드니는 형식적인 작은 거부를 했을 뿐이었다."

[Holy moly]

와 이거, 야 이거, 어머나나 : 놀람, 경악을 나타내는 감탄사  [원래 'Holy Moses'를 압운(rhyme)을 맞춰서 'Holy moly'로 'Captain Marvel'에 사용해서 유명해진 표현이다.

'Holy moley, Holy cow, Holy mackerel(고등어), Holy hoses, Holy cats, Holy shit' 등이 사용되기도 한다.]

Holy moly, this is exciting news!  "와, 이거 정말 신나는 소식이네!"

[본문]

"(B)[Holy] moly," he exclaimed. "Now all I need is something to screen."

'"야 이거, 필요한 건 틀 거만 있으면 되네."라고 그는 외쳤다.'

'moly'와 압운을 맞춘 것은 'Holy'다.

Posted by 연우리
표현2021. 2. 15. 06:49
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  QKSJfUKnN8M

#1.  D.D. nodded. "All right. We're getting somewhere now. We have a killer who identifies with Harry Day and who has possibly forged a relationship with Day's equally homicidal daughter. Cool."

  "The daughter who's already predicted that we'll let her out of prison first thing tomorrow," Phil added more slowly.  "I'm gonna guess that's what's in (A)[   ] for her."

   "Not gonna happen," D.D. said.

   "Agreed," Superintendent McKinnon stated firmly. "My prisoner, my facility. Period."

 

#2. But, "it's not organizations that resist change; people resist," says Isabella. "The people have to see what's in (B)[    ] for them." None of this is to say you won't get your new idea accepted, but the idea alone is almost less important than how you get people to buy into it, she explains. Put another way, how you frame the idea matters more.

#3. I'll be in (C)[    ] it once they realize the money is gone.

#1. 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는? 

#2. 빈칸 (C)에 들어갈 단어는?

[#1. 해석] 디디는 동의한다. "좋아요. 지금 우리는 성과를 얻고 있어요. 해리 데이와 공감하고 똑같이 살인광인 해리의 딸과 어떻게든 관계를 갖게 된 킬러가 있는 거네. 멋지네."

   "내일 아침 최우선적으로 자신을 감방에 내보내 줄 거라고 예측한 바로 그 딸." 필은 더 천천히 덧붙인다. "그게 그 여자에게 무슨 이익이 되는 것인지 추측해보겠어."

   "그런 일은 일어나지 않아."라고 디디는 말한다.

   "저도 동의해요."라고 형무소장인 매키넌은 단호하게 말한다. "내 죄수, 내 담당 시설. 더 얘기할 필요가 없지."

[#2. 해석] 하지만 "변화에 저항하는 것은 조직이 아니고 사람들이다."라고 이사벨라는 말한다. "이 사람들은 거기에 자신들에게 무슨 이득이 있는가를 알려고 한다." 이 모든 것은 당신의 새로운 아이디어를 받아들여지게 하지 못한다는 것이 아니고 그 아이디어만으론 사람들이 그걸 믿게 하는 방법보다도 거의 덜 중요하다고 그녀는 설명한다. 달리 말하면 아이디어의 프레임을 짜는 게 더 중요하다는 것이다.

[#3. 해석] "그들이 일단 돈이 없어진 거 알게 되면 나는 큰일 날 거야."

[정답] 1. (A)와 (B) : it      2. (C) : for

 

[어휘와 표현]

get somewhere : 성공하다; 잘 되어가다    

homicidal [hməsáidl]: 살인(범)의; 살인을 범하는 경향이 있는

gonna = going to

period : 점, 땡, 더 할 말 없음

buy into ~ : (비격식) [사상·아이디어를] 믿다

[해설]

[be in it for ~]

~ 위해, ~을 목적으로 들어간, 개입한, 참여한 : To be involved with or a part of something for a particular reason or purpose

What's in it for me? "나한테는 뭐가 돌아오는 건데?", "나한테는 뭐 해줄 건데?", "나에게 유리한 점은 뭔데?"

​I'm not really that concerned with nonprofit work. I'm in it for the boost it will give my career.

"난 진짜로는 비영리적 일에 그렇게 관심은 없어. 내 커리어의 향상을 위해 참여한 거야."

[be in for it(= trouble)]

화를 자초하다, 혼나다 : be going to get into trouble; to be very likely or guaranteed to face trouble or punishment ; to be about to receive punishment' [안으로 들어가서(in) 어려움(trouble)을 향하게(for) 되는 데서]

I'm telling mom and dad that you broke the window. You're in for it now!

"엄마, 아빠한테 네가 창문 깼다고 말할 거야. 너 이제 야단났다."

We'd better hurry or we'll be in for it. "우린 서둘러야 한다. 안 그러면 우린 곤란해질 거야."

[두 표현의 차이점]

같은 'it'이 사용되지만 'be in it for ~'에서 'it'은 (위해서, 무슨 이유로, 목적으로) '그 일에', '거기에'의 뜻이고 'be in for it'에서 'it'은 '어려움', '곤란'의 뜻이다.]

A : Can you do me a favor? "부탁하나 해도 돼?"

B : What's in it for me? "나한테 뭐 해줄 건데?" = What do I get in return? = What do I get out of it?

You'll be in for it when they find out who broke the window.   

"누가 창문을 깼는지 알아내면 넌 어려움에 처할 거야 (혼날 거야)."

 

Posted by 연우리