표현2021. 4. 18. 07:55
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → U7Fwi_DoFT8

#1.  "What hospital is he with?"

   "He's sort of a consultant and moves around a lot. Right now he's working at St. Jude's in Memphis. I'll call him and ask him to come to Atlanta to look at your hands." She handed him the card. "You'll see him?"

   He shrugged. "Why not? Montalvo has had me seeing seeing every specialist in the Southeast. (A)[     ] one more? Thank you."

 

#2.  Isabel broke her silence. "Do you think this can wait a day, Karl?" she asked with a touch of melancholy.

  "(B)[    ] another twenty-four hours?" Pracht replied. "It's waited since Sir Isaac Newton. But this is so uncharacteristic of you, Isabel. Are you getting (C)[     ] feet?"

 

#1.  빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 표현은?

#2.  빈칸 (C)에 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]  "그분 어느 병원에서 근무하세요?"

    "일종의 컨설턴트로 여러 곳을 다니시지요. 바로 지금은 멤피스의 성 유다 병원에서 일 하고 있을 거예요. 전화해서 당신 손을 살펴보러 애틀랜타에 오시게 하죠." 그녀는 명함을 그에게 건네주었다. "만나 보실 거죠?"

    "그는 어깨를 으쓱했다. "왜 안되겠어요? 몬탈보 대장은 남동부의 모든 전문의는 다 만나보게 했어요. 한 명 더 만난다고 뭐 문제겠어요? 고마워요."

[#2. 해석]  이사벨이 침묵을 끊고 말했다. "칼 교수님, 하루 더 있어도 되겠죠?"라고 우울한 듯 이사벨은 말했다.

    "24 시간 더가 뭔 문제겠어?"라고 프라트는 대답했다. "아이삭 뉴턴 경 이래로 기다려왔는데. 하지만 이사벨, 이건 자네 답지 않네. 뭔 추위를 타는 거야?"

[정답]   1. (A)와 (B) : What's     2. (C) : cold

 

[해설]

[What's ~?]

~가 문제 겠어요? [흔히 'more'나 'another'가 사용된다.]

[본문]

(A)[What's] one more? (= one more specialist?) "전문의 한 명 더가 뭔 문제겠어요?"

(B)[What's] another twenty-four hours? "24 시간 더가 뭔 문제겠어?"

What are you? A lawyer? "네가 뭔데? 뭐 변호사라도 돼요?"

[get / have cold feet]

겁을 먹다; 긴장하다 : to be timid; to back off from some undertaking : [이 뜻으로는 19 세기에 유래했으나 정확한 기원은 불명이라고 한다. 우리말로 '추위타다'와 비슷한 표현인데 '발발(feet) 떨다'로 기억하면 쉽다.]

Do you still want to do this parachute jump or are you getting cold feet

"너 낙하산 투하 여전히 원하냐 아니면 추위 타고 있냐?"

got cold feet when I learned the trip involves white-water rafting. 

"나는 여정에 급류 래프팅이 있는 걸 알고 겁을 먹었다."

Don't count on including her--she's been known to have cold feet in the past. 

"그녀를 포함시킬 기대하지 마라. 전에도 추위를 탄 것으로 알려져 있어."

Morgan would wonder why he had suddenly gotten cold feet.

"모건은 그가 왜 갑자기 추위를 탔었든 건지가 궁긍해 할거다."

[본문]

Are you getting (C)[cold] feet?  "뭔 추위를 타는 거야?"

 

Posted by 연우리
표현2021. 4. 17. 05:47
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  0VsNYYvf3uo

#1.  They stared at each other for a moment. Suddenly her eyes went bright with tears and she pulled away. How small she is, he thought. How fragile. Yet this girl has carried the weight of the world and its scorn as well. She's quite a pretty girl, Wendell had said. Looking down at her now, Norris saw a pure and honest beauty that glowed even through the smudges of ash, a beauty that the Welliver sisters could never match. They were merely two simpering princesses dressed in satin. This girl had so little (A)[  ] her name, yet she'd taken that half-wit Billy under her (B)[    ]. She'd scraped together all she owned to buy her sister a decent burial and keep her niece fed.

 

#2.  My mother had liked Cleveland. The two older women down the hall had taken her under their (C)[     ]. They had her over on Friday nights to play pinochle and sip Crown Royal. Our department was tiny, but nicer than the one in St. Louis. No cockroaches here. No high-pitched scream of the local commuter rail screeching to a stop one block away.

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] 그들은 잠깐 서로를 응시했다. 갑자기 그녀의 눈은 눈물로 반짝였으며 그녀는 살며시 몸을 뺐다. 참 아담하다고 그는 생각했다. 참으로 연약하다고. 하지만 이 여자는 이 불완전한 세상의 짐을 떠맡았고 세상의 경멸 또한 감내했다. 정말 예쁜 여자애​라고 웬델은 말했었다. 이제 그녀를 내려다보며 노리스는 잿불 속에서도 불타오르는 순수하고 정직한 아름다움을 보았다. 웰리스 자매들과는 비교가 안되는 아름다움이었다. 이 자매들은 선웃음을 짓는 수자를 입은 공주들에 불과했다. 이 여자애는 자기 이름으로 된 것 거의 없었지만 저 반편이 빌리를 따뜻하게 감싸 보호했다. 자기 언니를 괜찮게 묻어주고 조카를 먹이기 위해 가진 돈을 탈탈 긁어모았었다. 

[#2. 해석] 엄마는 클리블랜드를 좋아했다. 복도 아래 사는 두 명의 나이 많은 아줌마들이 엄마의 멘토가 되어주었다. 금요일 밤이면 자기들 집으로 불러서 피나클[카드 게임 일종]도 하고 크라운 로열도 마셨다. 우리 아파트는 작았지만 세인트루이스의 아파트보다 좋았다. 여긴 바퀴벌레도 없었다. 통근 열차가 한 블록 떨어진 곳에서 끽하며 소리를 내며 멈추는 고음도 없었다.

[정답] 1. (A) : to     2. (B)와 (C) : wing

 

[어휘 또는 표현]

weight of the world : 인간의 삶과 연관된 문제점, 불완전함, 책임의 괴로운 짐 [아틀라스가 매게 된 짐에서]

Atlas : [그리스신화] 아틀라스 : 여러 신에게 반항한 벌로 평생 동안 하늘을 어깨에 메게 된 거인

scorn [skɔːrn]  : 경멸; 웃음거리

smudge [smʌdʒ] : 더러움, 얼룩, 오점; (미) 모깃불, 모닥불

simper [símpər]선웃음[억지웃음]을 웃다; 반편이처럼 웃으며 말하다 

[선웃음 : 우습지도 않은데 억지로 꾸며 웃거나 남의 환심을 사려고 능청스럽게 웃는 웃음]

[반편이 : 지능이 보통 사람보다 아주 낮은 사람]

half-wit : 반편, 얼간이; 정신지체자

satin [sǽtn] : 수자직; 공단, 수자

screech [skriːʧ] : 새된 소리를 내다; 날카로운 소리를 내다; 끽하는 소리를 내다 

[해설]

[to one's name]

자신의 소유인; 자기 것이라고 말할 수 있는 : belonging to one

I haven't a penny to my name. "내건 일 페니도 없어."

She has more than 20 novels to her name. "그녀는 자기 이름의 소설이 20 권이 넘는다."

He had arrived in America without a penny to his name. "그는 자기 거로는 한 푼도 없이 미국에 도착했었다."

[in (someone or something's) name]

~의 이름으로

1) ~의 권위로 : based on the authority of someone or something

In King John's name, I command you to halt. "존 왕의 권한으로 명한다. 멈춰라."

2) ~을 이유로 : with someone or something as a basis, reason, or motivation

How many people have been killed in religion's name? 

"종교란 이름으로 (이유로) 얼마나 많은 사람들이 죽었는가?"

3) ~의 소유인 : belonging to

According to the deed, this property is still in your father's name.

"증서에 따르면 이 부동산은 여전히 당신 아버지의 이름으로 되어 있다."

The house is in my name. I own all of it. "그 집은 내 소유이다. 모든 것을 내가 소유하고 있다."

['소유하다'의 뜻일 때 후치 수식이면 'to one's name'을 사용하고 서술 보어로 사용되면 'in one's name'을 사용한다.]

[take one under (one's) wing]

감싸서 보호하다; 멘토가 되어주다  : to become a mentor to a person; When a mama bird wants to protect her baby bird, she covers it with her wing. In the same way, when someone takes you under his wing, he helps or protects you.  Usually, someone who takes you under his wing doesn't just keep you safe. He also acts as your mentor, helping you to succeed. [어미 새가 새끼 새들을 날개 아래로 넣어 감싸 보호하는 데서]

A wealthy film producer took her under his wing after seeing her first performance, and she has acted in all his films since then. "부유한 영화 제작자는 그녀의 첫 연기를 본 후에 그녀의 멘토가 되어주었다. 그리고 그때 이후로 그녀는 그의 모든 영화에 출연했다."

Megan's history teacher took her under her wing during her first semester in high school.

"메건의 역사 선생님은 고등학교 첫 학기 동안 그녀의 멘토가 되어주었다."

 

Posted by 연우리
표현2021. 4. 14. 20:42
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → vc-m4A0WSxE

#  Leaning on MacGregor but walking better than she'd anticipated, she made her way through the scratched red door to the tavern, where peanuts covered the cement floor, a dart game was in cession, a TV turned to some basketball game mounted over the bar. Only a few patrons were lounging in the Elbow Room today, so a waitress was Johnny-on-the (A)[     ] to take their order, flipping out coasters like Frisbees, before Jillian had really settled into the booth.

 

# 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]  맥그리거에게 기댔지만 예상보다 잘 걸어서 그녀는 흠집 난 적색 문을 통해서 술집으로 들어갔는데 시멘트 바닥에는 땅콩들이 흩어져 있었고 다트 게임이 진행 중이었고  농구 게임을 방영 중인 TV는 바 위에 올려져 있었다. 오늘은 겨우 몇 손님들이 엘보 룸에서 빈둥거리고 있어서 웨이트리스는 손님들의 주문을 받아 얼른 나타나는 홍반장인 듯 프리스비처럼 바퀴 달린 쟁반을 홱 밀고 나왔다. 질리언이 정말이지 부스에 자리 잡기도 전에.

[정답] (A) : spot

 

[해설]

Johnny-on-the spot : 얼른 나타나서 도와주는 사람; (긴급 사태에) 재치 있는 사람 [여기에서 'on the spot'은 현장의 뜻, ㅎ 홍반장]

Posted by 연우리
표현2021. 4. 13. 19:41
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  uj3WAw8q0ac

#1.  He had come for nothing, Nicolas thought in disgust as he gazed down at the surf crashing on the rocks below. No one would want to kill Neil Calder. She was no more likely to be connected with Gardeaux than that big-eyed elf she was now lavishing with French pastry and adoration.

  If there was a target here, it was probably Kavinsky. As head of an emerging Russian state, he had the power to be either a cash (A)[    ] or extremely troublesome to Gardeaux. Nell Calder wouldn't be considered troublesome to anyone. He had known the answers to all questions he had asked her, but he had wanted to see her reactions. He had been watching her all evening, and it was clear she was a nice, shy woman, totally out of her (B)[      ] even with those fairly innocuous sharks downstairs. He couldn't imagine her having enough influence to warrant bribery, and she would never have been able to deal one (C)[   ] one with Gardeuax.

 

#2. University education is a sacred (D)[    ] in the Smith family. Fred is regarded as a failure because he left school at sixteen.

 

#3. I asked Alex to consult on this project because it's a bit out of my (E)[      ].

 

#1. 빈칸 (A)와 (D)에 공통으로 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)와 (E)에 공통으로 들어갈 단어는?

#3. 빈칸 (C)에 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석]  그는 괜히 왔다는 생각을 했다. 저 아래 바위들에 부딪히는 파도들을 내려다보면서 얼굴을 찡그리며 그런 생각을 했다. 어느 누구도 닐 칼더를 죽이기를 원하지 않을 것이었다. 그녀는 가르도와 연결될 가능성은 없어 보였다. 그녀가 그때 프렌치 페이스트리와 애정을 아낌없이 주고 있었던 눈이 큰 꼬마가 가르도와 연결될 가능성이 없는 것과 마찬가지로. 타깃이 한 명 있었다면 그건 아마도 카빈스키였을 것이었다. 떠오르는 러시아 연방 국의 수반으로서 가르도에게 현금 원이 되거나 골치 아픈 존재일 수 있는 힘이 있었다. 닐 칼더는 누구에게도 골치 아픈 존재로 여겨지지 않을 것이었다. 그는 그녀에게 물었던 모든 질문들의 답을 알고 있었지만 그녀의 반응을 보기 원했던 것이었다. 그는 저녁 내내 그녀를 지켜보았는데 그녀는 착하고 소심한 여자임이 분명했다. 심지어 아래층에 있는 제법 착한 상어들에게도 전적으로 어찌할 바를 모를 것이었다. 그녀가 뇌물을 약속할 정도로 영향력이 있다고 상상할 수 없었고 그녀가 일대 일로 가르도를 대처할 수는 결코 없었을 것이었다.

[#2. 해석] 대학 교육은 스미스 가문에서는 성우와 같은 것이었다. 프레드는 실패자로 여겨진다. 14 세에 학교를 그만두었기 때문에.

[#3. 해석] 이 프로젝트는 좀 내가 역량이 딸려서 알렉스에게 조언을 부탁했어.

[정답]   1. (A)와 (D) : cow      2. (B)와 (E) : depth       3. (C) : on

 

[어휘 또는 표현]

in disgust : 진저리 나서; 질렸다는 듯이; 얼굴을 찡그리며

for nothing : 무료로, 거저; 아무 이유 없이, 까닭 없이; 헛되이

elf : 작은 요정; 꼬마; 장난꾸러기, 개구쟁이; 난쟁이   pastry : 페이스트리; 빵과자

no more likely ~ than ~ : 양쪽 부정  

[해설]

cash cow : 현금 원; 수지맞는 장사, 달러 박스, 큰 돈벌이가 되는 것[일]

sacred cow : (힌두교에서) 성우; (주로 비꼼) 신성시되어 비판이나 공격이 허용되지 않는 생각[사람, 조직]

[out of[beyond] (one's) depth]

깊어서 키가 넘는; 이해할 수 없는; 역량이 부족한, 힘이 미치지 않는 : involved in something that is beyond one's capabilities; in a field or situation that exceeds one's knowledge or ability  [물속에 빠지면 자기 키보다 깊은 데서]

Children should be supervised when out of their depth. "애들은 한 길 이상 깊은 곳에 있을 때는 살펴 보아야 해."

You know, you are really out of your depth in this project.

"아시죠. 당신은 이 프로젝트에는 정말 역량이 부족하지요."

Her boss seemed to be out of his depth. "그녀의 상사는 역량이 딸리는 것 같아 보였다."

[one on one]

일 대 일로 ['man to man'은 '남자 대 남자'로 약간은 의미가 다름, 'on'은 '대하고, 붙어서'의 의미이다.]

It's best to talk with him about the problem one-on-one

"문제에 대해서 그와 일 대 일로 얘기해보는 게 최선이다."

I played against Santiago in a one on one basketball game. "나는 산티아고와 일 대 일로 농구 게임을 했다."

 

Posted by 연우리