표현2021. 4. 12. 17:10
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  5jOZuh9kDIc

#    "Hands aren't that important. I saw that movie Happy Feet." Miguel said. "Maybe they can teach me to dance."

   "That was only pretend," Laura Ann said in disgust. "Don't you know anything?"

   "I guess not. You'll have to teach me." He sat down in the chair. "I learn quickly. Ask Montalvo."

   "The ugly ape." She was smiling again. "He didn't like me saying that, did he?"

   "I'm afraid you have a (A)[      ] of mischief." Miguel said. "I must speak to your mother about it."

   "And you don't?" Eve said dryly. She gave Laura Ann a hug. "Good-bye, Laura Ann, I'll see you in Atlanta. Maybe you could come out to the lake and meet my daughter, Jane's, dog, Toby." She moved toward the door. "Good-bye, Miguel. Take care of those hands."

 

#  빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]   "손은 그렇게 중요하진 않아. 영화 '해피 피트' 봤어. 펭귄들이 내게 춤 가르쳐줄 수 있을지도 몰라."라고 미구엘은 말했다.

   "그건 가짜일 뿐이에요."라고 로라 앤은 혐오스럽다는 듯이 말했다. "뭐 아는 게 없으시네요?"

   "모르는 거 같네. 자기가 날 가르쳐줘야겠어." 미구엘은 의자에 앉았다. "난 배우는 게 빠르거든. 몬탈보 아저씨에게 물어보렴."

   "못생긴 원숭이 같은 아저씨." 로라 앤은 다시 웃고 있었다. "그 아저씬 제가 이렇게 말하는 거 싫어하시겠죠?"

    "하고 자긴 장난기가 있네. 너네 엄마한테 일러야겠네."라고 미구엘은 말했다.

    "ㅎ 자넨 안 그렇고?"라고 이브는 비꼬아서 말했다. 이브는 로라 앤을 안아주었다. "잘 가요, 로라 앤. 애틀랜타에서 다시 봐요. 어쩌면 호숫가로 나와서 내 딸 제인의 개인 토비를 볼 수 있을 거예요." 이브는 문가로 향했다. "안녕, 미구엘. 거 손들 잘 살펴요."

[정답]   (A) : streak

 

[어휘 또는 표현]

Happy Feet : 『해피 피트』2006 년 공개된 조지 밀러 감독의 애니메이션 영화. 귀여운 펭귄이 등장한다.

mischief [mísʧif] : 해, 손해; 악영향; 곤란한 일, 재해의 원인; (신체·기계의) 고장; [불가산] (악의 없는) 장난; (보통 어린이에 대하여) 장난기; (비격식) 장난꾸러기; 골치 아픈 놈: (의문사와 함께 강조어로서) 도대체  Why the mischief did you do that? "도대체 왜 그런 짓을 했는가?"  : (O F meschever : to end badly, come to grief : mes- : mis- : badly + chief(머리, 끝)) [나쁜 끝에서, ㅎㅎ 나쁜 추장에서]

achieve [əʧíːv] : [일·목적·계획 등을] (노력하여) 성취하다, 달성하다; [명예·명성 등을] (노력하여) 획득하다; [공적 등을] 세우다  : (O F achever : to finish : a- : ~에까지 + chieve, chef : chief : head(머리, 끝)) [끝(chief)까지 가는 데서]

chief [tʃiːf] : 우두머리, 장; 상관; 추장, 족장  :  (L caput : head → O F chief ; chef → Middle E chief)  [머리(head, caput)에서]

pretend [priténd] : (특히 애들이 사용하는) [형용사] 가짜의, 가장의

[해설]

streak [striːk] : 줄, 선; 번개, 광선; 층, 광맥; (보통 a streak) [~의] 경향, 성질, 성향, 기미; 연속, 일련  : (Germanic → O E strica, Dutch streek, German Strich, E strike)

[O E 'strican'은 'stroke'와 같은 어원에서]

[a streak of ~]

a streak of light : 한 줄기 광선

a streak of good luck : 일련의 행운

a streak of mischief : 장난기[끼]

[본문]

I'm afraid you have a (A)[streak] of mischief. "하고 자긴 장난기가 있네."

Posted by 연우리
표현2021. 4. 11. 00:33
728x90

[동영상 강의 유튜브 연우리 영어] →​ https://youtu.be/xmuhGy9BDuE

#1.  Sniffing loudly, she thought of the last few months when they had been living in Idaho. Maggie had wanted to get away from L.A. and "all the meomories, all the pain." Becca had fought the move (A)[      ] and nail, had refused to speak to Maggie, had even wished she could die, and hadn't been afraid to tell her mother just how she felt. 

  Now, Becca cringed at the thought. At the time, Maggie had been seeing a shrink and had insited that Becca visit him, too. Maggie McCrae had been a basket (B)[     ]--well they both had been. Thinking back on that painful scene, Becca was embarrassed that she'd laid so much guilt on her mother and, though she hated to admit it, she had decided that living in Settler's Ridge wasn't all bad. In fact, some of it she actually liked.

#2. [CT7-83]S1900.  [CT7-83]S1900.  : [Comprehensive Tests-83] SAT 1900 번 문제 ☆

Foreman and Ali were fighting tooth and nail when suddenly, in the thick of the (C)[     ], the bell rang.

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

#3. 다음 중에서 빈칸 (C)에 들어갈 단어는?

A. night             B. day              C. thievery             D. fray              E. ring 

 

[#1. 해석] 킁킁거리며 냄새를 맡으면서 그녀는 그들이 아이다호에 살았던 몇 달을 생각했다. 매기는 L.A.를 떠나기를 "모든 기억들과 모든 고통을" 떠나기를 원했다. 베카는 이사하는 것을 필사적으로 반대했고 매기와 얘기하는 것도 거부했고 심지어 엄마가 죽었으면 했고 엄마에게 자신의 기분을 말하는 것도 두려워하지 않았다.

   이제 베카는 그걸 생각하며 부끄러워했다. 당시에 매기는 정신과에 다녔으며 베카도 정신과에 가볼 것을 주장했다. 매기 맥크레이는 정말 노이로제였다.--뭐 둘 다 그랬다. 그 고통스러운 상황을 되돌아 생각하며 베카는 자신이 엄마에게 너무 죄의식을 부여한 것에 대해 당황했고 인정하기 싫었지만 세틀러스 리지에 사는 것이 다 나쁜 것은 아니었다는 결론을 내렸다. 사실 일부는 그녀가 실제로 좋아했다.

[#2. 해석] 포먼과 알리는 격렬하게 싸우고 있었는데 한참 싸우는 중에 갑자기 벨이 울렸다.

[정답] 1. (A) : tooth        2. (B) : case          3. (C) : D. fray

 

[어휘 또는 표현]

cringe [krindʒ] : [사람·짐승이] (겁이 나서) 움츠리다; 굽신거리다, 아첨하다; 매우 부끄러워하다

in the thick of : 한창 ~할 때에     thievery : 도둑질

thick : (싸움 등이 ) 가장 치열한 곳 ; (숲의) 가장 밀집한 [우거진]  ; 사람이 가장 많이 모이는 곳

flay : (짐승의 ) 가죽을 벗기다 ; 약탈하다 ; 혹평하다

[해설]

1. (A)

[tooth and nail[claw]]

전력을 다해서, 온갖 수단을 다 써서; 필사적으로  : with all one's resources or energy; fiercely  [물어뜯고 할퀴는 데서, 육식 동물이면 claw]

We fought tooth and nail to get these plans accepted. "우리는 이 계획들이 수용되게 하려고 필사적으로 싸웠다."

I know my brother has fought tooth and nail to be re-elected, so his victory tonight is certainly well earned. "저는 내 형이 재선되려고 필사적으로 싸운 거 압니다. 그래서 오늘 밤 그가 승리를 얻은 것은 확실히 당연한 것입니다."

The elite troops have been placed around the perimeter to defend the palace tooth and nail from rioters.

"반군들로부터 궁을 필사적으로 보호하기 위해서 궁정 주변에 엘리트 군대들이 배치되었습니다."

Because there is a near-even split between the two parties in this state, politics tend to be red in tooth and claw come election time. "이 주에서는 양당 간에 거의 똑같은 비율을 차지하고 있어서 선거 때가 오면 정치권은 필사적으로 물고 할퀴고 피를 흘릴 겁니다."

2. (B)

[basket case]

(수술로) 사지를 절단한 환자; 완전 무능력자; 노이로제에 걸린 사람; 기능이 마비된 상태  : (1) a person who has all four limbs amputated  (2) a person who is mentally incapacitated or worn out (as from nervous tension); also : one that is not functioning well or is in a run-down condition [1, 2 차 세계 대전에서 양발과 양손을 다 잃어서 바스켓 모양의 휠 체어로 날라야만 했던 경우는 없다고 군 의무관이 발표한 데서, By 'basket case' is meant a soldier who has lost both arms and legs and therefore must be carried in a basket.]

I was so worried about losing my job that I was a complete basket case.

"나는 일자리를 잃을 가봐 너무 걱정한 나머지 완전히 노이로제 상태였었다.'

20 years ago the country was an economic basket case.

"20 년 전에 그 나라는 경제적으로 완전히 무능한 나라였다."

3. (C) fray ¹ [frei] : 싸움, 말다툼; 전투, 충돌  enter the fray : 싸움에 가담하다 : (ME fray : to quarrel fr. affray : startle fr. Anglo-Norman French afrayer : affray)

☆ affray [əfréi] : 소란, 싸움; 난투

fray ² : 닳아서 해지다; 긴장되다; 닳게 하다; 닳아서 해진 부분  : (OF freiier, fr. L  ficare : to rub)

SAT Sentence Completion 문제인데 'fray'가 '싸움'의 뜻인 거만 알면 풀 수 있다.

[논리 구조 ]

한참 싸우는데 갑자기 종이 울렸다. 

Posted by 연우리
표현2021. 4. 11. 00:31
728x90

[동영상 강의 유튜브 연우리 영어] →​ https://youtu.be/fBoqoYoV8NA

# "I think the news accounts are very confusing," she then said. "A lot of innuendo."

  "So what else is new?" I commented wryly.

  "Tell (A)[   ] about it. Whenever I read accounts of my court testimony, I always wonder if someone else had been on the stand instead of me. My point is, first they drag Sparkes into it, and to be honest, I was about to think that mabe he had burned his own place and some girl. Probably for money, and to get rid of her because she knew something. Then, (B)[   ] and behold, there are these two other fires in Pennsylvania, and two more people killed, and there's the suggestion all of it's related? And Where's Sparkes been during all this?"

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

 

[해석] "내 생각에 뉴스 기사는 아주 혼란스러워."라고 그때 그녀는 말했다. "빗대는 게 너무 많아요."

  "그래서 다른 뭔가 새로운 거라도 있어요?"라고 나는 비꼬아 말했다.

  "내 말이. 누가 아니래요? 제가 법정에서 증언한 기사를 읽을 때마다 저 대신 다른 누군가가 증언대에 선 거아닌가 하고 항상 궁금해져요. 제 요지는 요, 처음엔 기사들이 스팍스를 끌어들이고는 정직하게 말하면 저도 생각하려 했어요. 어쩌면 그가 자신의 집과 여자를 불태웠다고요. 아마도 돈 때문에, 그리고 여자가 뭔가 알고 있어서 제거하려 했다고요. 그랬더니 하 이것 봐라. 펜실베이니아에서도 다른 두 화재 사건이 있고요, 두 명이 더 살해되었네요. 모든 게 연관되어 있다고 하는 건가요? 그럼 내내 스팍스는 어디 있었던 거예요?"

[정답] 1. (A) : me         2. (B) : lo

 

[어휘 또는 표현] 

innuendo [ìnjuéndou] : 암시, 넌지시 비침, 빗댐   : (L in- : towards + nuere : to nod → innuere → L innuendo : by nodding at, by pointing to) [원래는 법구를 설명할 때 의례적으로 (안다고) 고개를 끄덕이는(nuere : nod) 데서 발생한 표현, 'innuendo'를 기억하자.] 

wryly [ráili] : 얼굴을 찡그려; 비꼬는 식으로, 빈정대듯이

My point is, first ~ = My point is that first ~  : 'comma' 사용한 삽입 처리.

[해설]

lo [lou] : 보라; 아, 자  : used to tell people to pay attention and look at something interesting  [간투사로 Middle E, O E 출신, 'low'와 같은 발음.]

간투사(間投詞) : 놀람이나 감동 따위의 느낌, 부름이나 대답 등을 이르는 말 ['한자로는 사이에(간) 던지는(투) 말'의 뜻이다.]

Lo, an angel appears. "보라. 천사가 나타나신다."

behold : ~을 주시하다, 지켜보다; 바라보다; 이해하다  : see or observe   : (O E bi- : thoroughly + haldan : to hold)  [게르만어 잡다(hold)의 뜻인데 영어에서만 '보다'의 뜻이 있음] [ㅎ 눈으로 잡다]

[lo and behold]

하 이것 봐라 : look and see; used to indicate something surprising or unexpected  ['lo'는 'look'의 준말로 보아도 되지만 'O!'의 뜻으로도 많이 사용되었음]

Lo and behold! There is Fred! He beat us here by taking a shortcut. (상투 어구 = Look here!)

"하 이것 봐라. 프레드님이 등장하시네요. 지름길을 택해서 우릴 박살 내고 여기 와있네."

I'd been searching for my glasses all over the house when, lo and behold, they were on my head the whole time.

"난 안경을 찾아 온 집안을 뒤졌는데, 하 이것 봐라. 안경은 내내 내 머리 위에 있었네."

I walked into the restaurant and, lo and behold, there was my boss with his wife.

"난 레스토랑으로 걸어들어 갔는데 하 이것 보라. 거기 사장님이 자기 아내와 함께 계셨다." 

[tell me about it]

(1) Tell me about it. "털어놔" (= Spit it out.)

일반 명령문으로는 오히려 드물게 쓰인다.

A : I just had a job interview.

B : Tell me about it. "얘기 좀 해봐."

'나는 모른다'라는 뜻이다.

(2) Tell me about it. "나한테 말하는 겨?", "누가 아니래.", "내 말이."

★ 'me'에 문장 강세(Sentence stress)를 줘서 말한다.

A : I hate exams.

B : Tell me about it. "너만 그려?", "나도 싫어.", "내 말이."

'모른다'라는 뜻이 전혀 아니다. 난 당연히 알고 있으며 주로 '부정적인 동감'을 나타낼 때 쓰인다.

= Don't tell me about it, because I know all about it already.

[이런 비꼬는 투의 반대 의미는 뉴욕 유대계의 'Yiddish'의 영향이라고도 한다.]

[now, you tell me]

Now, you tell me. "퍽이나 일찍 말하네.", "이제야 말하네." (Why you didn't tell me before?)

'Now'에 문장 강세를 두고 강약 강약으로 말한다. 의미 중심도 'Now'가 차지한다. 약간은 비난조입니다.

Now you are talking. "이제야 제대로 말하네."

'Now'에 문장 강세 'you are'은 약으로 'talking'은 강으로 말한다.

You can say that again. "백 번 지당한 말씀."

맞장구치는 것으로 'Now, you tell me.'와는 전혀 다른 맥락에서 쓰입니다.

Posted by 연우리
표현2021. 4. 10. 03:34
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  65BAMa7DL1U

#1.  "I'm going to the office first thing in the morning," I said.

  "I don't know how you can," he replied in a judgmental way, as if my thinking about work meant I wasn't showing what I should be showing right now.

  "I have a plan. And come hell or (A)[     ] water, I'm going to carry it out," I said.

 

#2.  Almost every Saturday evening, come rain or (B)[     ], snowstorm, blizzard or hail, this intrepid young lady attended open-air political meetings.

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)에 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] "아침에 제일 먼저 사무실로 갈 겁니다."라고 나는 말했다.

   "어떻게 그럴 수 있을지 모르겠네요."라고 그는 성급한 판단을 내렸다. 마치 일에 대한 내 생각은 바로 그때 내가 보여야 하는 것을 보이지 않고 있다는 것을 의미하듯이.

   "전 계획이 있어요. 그리고 어떤 일이 있어도 그걸 실행할 거예요."라고 나는 말했다.

[#2. 해석] 거의 매주 토요일 저녁에, 비가 오든 맑든, 눈 폭풍이 불든, 눈보라가 치든, 우박이 치든 이 대담한 젊은 숙녀는 옥외 정치 모임에 참석했다.

[정답]  1. (A) : high      2. (B) : shine

 

[어휘 또는 표현]

judgmental [dʒʌdʒméntl] : (남에 대하여 단정적으로 성급한) 판단을 내린; 판결(상)의; 판단의 

[해설]

[come hell or high water]

: 어떤 일이 있어도, 어떤 장애가 있더라도 : No matter what; in spite of any obstacle  ['hellfire'나 'flood'의 파괴적인 힘(the destructive forces)에서, 지옥불이나 대 홍수가 닥쳐와도, 미국에서 생겨난 표현이다. ㅎ 지옥불이 닥쳐와도 거센 파도가 닥쳐와도] [명령문과 관련된 양보이나 오늘날의 표현으론 'even if hell or high water comes'에 해당된다.]  high water : 홍수; 만조; 최고 수위

She was right of course. I was fuddled. On the third day I just had to sleep, come hell or high water.

"물론 그녀의 말이 옳았다. 나는 정신이 혼미해졌다. 어떤 일이 있어도, 사흘째엔 그냥 자야만 했다."

I don't care if I have to drive through a blizzard--we are getting to this wedding come hell or high water.

"폭설을 뚫고 운전해야 돼도 상관없다. 우린 어떤 장애가 있더라도 이 결혼식에 갈 거다."

I'll be there tomorrow, come hell or high water. "내일 거기 갈 거다. 어떤 일이 있더라도."

By hell or high water, I am going to make it to your wedding!  "뭔 일이 있어도 네 결혼식에 갈 거다."

[come rain or shine]

: 어떤 일이 있어도; 날씨에 상관없이 : whatever the weather is like; whatever happens; in any case, in any event

Come rain or shine, you'll always find him in the pub every Friday night.

"비가 오든 맑든 금요일 밤이면 언제나 그 술집에서 그를 볼 수 있다."

A : Now be sure to meet me at the station. "자, 꼭 역에서 저 만나는 겁니다."

B : Don't worry--come rain or shine, I'll be there! "걱정 마세요. 비가 오든 맑든 그리로 갑니다."

Pack a poncho because the outdoor concert is happening come rain or shine

"판초 꾸려라. 날씨에 상관없이 야외 콘서트는 열린다."

'표현' 카테고리의 다른 글

tooth and nail 전력을 다해  (0) 2021.04.11
lo and behold 하 이것 봐라.  (0) 2021.04.11
with a start 깜짝 놀라서  (0) 2021.04.09
Granted, but ~ (2)와 go [come] with the territory(2)  (0) 2021.04.07
be subject to와 be subjected to (2)  (0) 2021.04.05
Posted by 연우리