연어2021. 12. 28. 14:46
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → R5xTWXhDxc0

#   "I sense you've heard of antimatter, Mr. Langdon?" Vittoria was studying him, her dark skin in (A)[      ] contrast to the white lab.

 

#   다음 중에서 빈칸 (A)에 적합한 것은?

A. stark         B. stache        C. starch          D. staple        E. stanch

 

[해석]   "랭던 교수님, 제 생각에 반물질 들어는 보셨지요?" 비토리아는 그를 살피고 있었는데 그녀의 까만 피부는 하얀 실험실과 완전히 대비되어 보였다.

[정답]   (A) : A. stark

 

[어휘 또는 표현]

stach[stæʃ: 치워두다; 숨겨둔 장소 (= stash) ; 'moustache'의 준 말

mustache [mΛstæʃ] : 콧수염  :  (Gk mustax, mustak- : upper lip → Italian mustaccio → F →)  [윗 입술에 있어서 콧수염]

starch [staːrʧ] : 말, 전분; (세탁용의) 풀; (성격 등이) 뻣뻣함; 정력, 활력, 지구력  : (Germanic)

staple [stéipl] : 스테이플; 주요 산물; 기본 식품; 주요한 품목; 기본적인, 주요한  : (Middle Dutch stapel : pillar → O F estaple : market)

stanc[stɔːntʃ: 유출을 멎게 하다; 지혈을 하다; 멎다; 수위를 높이기 위한 수문 [그냥 'stop'으로 기억하자.]

[해설]

stark [staːrk] : 완전한, 순전한; [현실·선택 등이] 엄격한, 가혹한; [경치·장소 등이] 황량한, 을씨년스러운; [차이가] 극명한; 아주, 완전히  : (Germanic → Dutch sterk, German stark : strong) [그냥 'strong'과 연상시키자.]

stark terror : 공포심 그 자체

the stark reality : 가혹한[엄연한] 현실

stark differences : 극명한 차이

[을씨년스럽다]

을씨년은 1905년 을사년에서 나온 말. 외교권을 빼앗긴 을사조약으로 온 나라가 침통하고 비장한 분위기에 휩싸였다. 남 보기에 매우 쓸쓸한 상황을 나타내는 말로 쓰이게 된다.

[in stark / marked / sharp contrast to / with ~]

~와 완전한 대조를 이루는  : very different from (something else); exactly opposite of

His comments were in stark / marked /sharp contrast with / to his earlier statements.

"그의 평가는 그의 이전의 진술과는 완전히 대조되는 것이었다."

 

Posted by 연우리
연어2021. 12. 26. 03:02
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  O9ItR2isAOQ

#     My face must have shown my thoughts on the prospect of spending the day with Thorson.

   "I'm not exactly thrilled to pieces myself," he said to me.

   "But I do what I'm told. Now, if you just want to stay in bed all day, that'd be no (A)[     ] off my back. I'd just tell--"

   "I'm getting dressed. Give me a few minutes."

   "You've got five minutes. I'll meet you in the alley at the car. If you're not there you're on your own."

 

#    빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]   내 얼굴은 그날을 도슨과 함께 보낼 가능성에 대한 나의 생각을 나타내고 있었음이 분명했다.

    "나 자신이 정확히 말해 매우 흥미를 느낀 것은 아니지요."라고 그는 나에게 말했다.

    "하지만 하라는 대로 합니다. 이제 당신이 하루 종일 침대에서 머물기 원한다면, 그건 아무 상관도 없는 일이죠. 나는 그저 말을 하는--"

    "옷 입을게요. 몇 분만 주세요."

    "5 분입니다. 길목 차에서 만나요. 거기 없으면 당신 혼자 알아서 하세요."

[정답]   (A) : skin

 

[어휘 또는 표현]

to pieces : 산산이; 매우

[해설]

[no skin off my back]

남과 전혀 관계가 없음; 아무렇지도 않음 : to be no cause of concern or interest to one; to pose one no difficulty, threat, or risk  [배에서 채찍질을 당해서 등짝의 살점이 떨어져 나가는 데서]

Hey, it's no skin off my back if you want to get a tattoo. I'm just saying that it's something you may regret someday.

"헤이, 문신하기 원한다고 내 등 살점이 떨어지는 건 아니지. 언젠가 후회할지도 모르는 것이라고 말하는 거야."

We all knew that the head chef was stealing from the kitchen, but it was no skin off our backs so we just keep our mouths shut.

"우리 모두는 요리장이 주방에서 훔치는 거 알고 있지만 우린 상관없지, 그러니 계속 입 닫고 있지요."

A : Do you mind if I store some of my stuff in your garage for a while?   

"한동안 네 차고에 내 물건들 좀 놔두면 신경 쓰이냐?"

B : Eh, it's no skin off my back. "에, 그건 아무 상관없지."

If he wants to make a mess in his own room, it's no skin off my back

"자기 방에서 엉망으로 지내길 원하면 그건 나와 아무 상관이 없지."

[유사한 표현]

no skin off my nose [권투에서 맞아서 코에서 살점이 떨어져 나가는 데서]

no skin off my ass [엉덩이에서 살점이 떨어져 나가는 데서]

no skin off my elbow [팔꿈치에서 살점이 떨어져 나가는 데서]

no skin off my teeth [ㅎ 이빨에는 살점이 없는데]

 

Posted by 연우리
연어2021. 12. 23. 14:08
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  SVBN2mMBJAA

#   Sienna drew a breath, clearly prepared to tell this man everything about the spiraling poem she and Langdon had just discovered on the mask, but Langdon instinctively placed a quieting hand on hers. The man certainly appeared to be an ally, but after today's events, Langdon's gut told him to trust no one. Moreover, the man's tie (A)[       ] a bell, and he sensed he might very well be the same man he had seen praying in the small Dante church earlier. Was he following us? 

 

#   빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

 

[해석]    시에나는 깊은 숨을 쉬면서 랭던 교수와 자신이 방금 발견한 죽음의 마스크의 나선형 시에 관해서 이 남자에게 모든 것을 말할 준비가 되었다. 하지만 랭던 교수는 본능적으로 말하지 말라고 그녀의 손을 잡았다. 이 남자는 같은 편으로 보이는 게 확실했지만 오늘 사건들을 겪은 후 본능은 어느 누구도 믿지 말라는 것이었다. 더구나 이 사람의 넥타이는 뭔가 익숙해 보였다. 그는  앞서 아마도 작은 단테 교회에서 기도하고 있었던 사람이었을 것이다. 우리를 쫓아오고 있었을까?

[정답]    (A) : rang

 

[어휘 또는 표편]

he might very well be the same man ~ 

'might very well be'는 인식형으로 사용되고 있다. '당근 같은 사람일 수 있었다.'로 해석된다.

[해설]

[ring a bell]

(비격식) (익숙한 것을) 생각나게 하다; 반응[공감]을 불러일으키다 : to sound familiar [띵 울리게 하는 데서]

The name rang a bell but I couldn't remember where I had heard it before.
"이름은 생각났지만 전에 어디서 들었는지 기억이 안 났다."
No, I'm sorry, that description doesn't ring any bells with me

"아니오. 죄송합니다. 그런 이야기는 저는 떠오르는 게 없어요."

A: "Have you ever heard of Steve Robinson?"  "스티브 로빈슨이라고 들어본 적 있어요?"

B: "Hmm, the name doesn't ring a bell."  "흠, 그 이름은 떠오르는 게 없네요."

 

Posted by 연우리
연어2021. 12. 21. 16:32
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → oob_DnOw1Fg

#    When Atticus came home to dinner he found me crouched down aiming across the street. "What are you shooting at?"

   "Miss Maudice's rear end."

   Atticus turned and saw my generous target bending over her bushes. He pushed his hat to the back of his head and crossed the street. "Maudice," he called, "I thought I'd better warn you. You're in considerable peril."

   Miss Maudice straightened up and looked toward me. She said, "Atticus, you are a devil from hell."

   When Atticus returned he told me to (A)[      ] camp. "Don't you ever let me catch you pointing that gun at anybody again," he said.

 

#   '짐을 싸 떠나다'(strike camp)의 뜻이 되도록 한 단어를 넣으시오.

 

[해석]    아빠가 저녁을 드시러 집에 왔을 때 내가 웅크린 채 길 건너에 목표를 잡고 있는 것을 보시고 "뭘 향해 겨누고 있는 거야?"

     "미스 모디스의 엉덩이요."

     아빠는 몸을 돌려 저의 커다란 목표물이 작은 나무들 너머로 몸을 숙이고 있는 것을 보았다. 모자를 머리 뒤로 밀치고 길을 건넜다. "모디스, 경고를 해야겠네. 상당한 위험에 처해있어요."라고 소리쳤다.

      "미스 모디스는 몸을 펴더니 나를 쳐다보고는 말했다. "아티쿠스, 자긴 지옥에서 온 악마 같아요."

      아빠는 돌아와서 내게 짐 싸라고 했다. "언제 곤 다시 그 총을 누군가에게 향하게 하는 것을 포착하도록 허용하지 마라."라고 말씀하셨다.

[정답]     (A) : break

 

[어휘 또는 표현]

crouch [krauʧ] : 쭈그리다; 굽실거리다; [머리·허리 등을] 숙이다  : (O F croche → O F crochir : be bent, E crotch) ['crook'와 연관시킨다.]

[해설]

[break / strike (a) tent]

천막, 텐트를 걷다 + 짐 싸 떠나다 : to pack up one's belongings and leave a campsite; to close down a campsite; to pack up and move on  [보통 치는 것은 'pitch', 'make', 'set up', 걷는 것은 'strike'를 사용한다.

We need to break camp and head back to town before nightfall. 

"짐 싸서 해지기 전에 마을로 돌아가야 한다."

Okay, everyone. It's time to break camp. Take those tents down and fold them neatly.

"좋아요. 모두. 짐 싸서 갈 때에요. 거 테트를 내려 차곡차곡 접으세요."

Again, soldiers have been known before this to pitch and strike a tent.

"다시 말하지만 군인들은 이 전에도 텐트를 치고 걷은 걸로 알고 있어요."

Posted by 연우리