연어2021. 5. 9. 16:27
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브]  tZy4VrLDQFA

#    MacGregor's hands tightened over the steering wheel.

  He saw the horrified, fearful expression on Caruso's face and knew the guy was holding back. "Wait a sec," he said, his heart drumming with a new fear. "I'm wrong about who sent the picture, aren't I?"

  Caruso closed his eyes and bit his lower lip.

  MacGregor could almost see the (A)[      ] whirling in the man's brain.

  "Dear God," Caruso whisphered, his head slowly moving from side to side, as if he were denying the turn of his own dark thoughts. "I didn't think she'd go this far."

  "What, you sick bastard! Who?" MacGregor demanded as the truck in front of them finally began moving again. "What is it you know?"

  "It's Falda," Caruso said, his jaw tight.

  "What?"

  "Falda. My wife. My second wife. She's . . . she's been gone lately, but she's back in Spokane now." A muscle in the side of his jaw worked. "You'd better step (B)[   ] it, MacGregor," he advised. "When Falda wants something, she doesn't let anything get in her way, and I'm damned sure she wants Jillian dead."

  MacGregor gunned (C)[   ].

  Heart-thudding adrenaline sizzling through his bloodstream, he peeled around the truck, narrowly missing a parked car and eliciting a loud, angry honk from the delivery vehicle as he headed for the hotel. Caruso had a jealous wife, a wife (D)[    ] jealous of his first one that she would try to kill her?

 

#1. 빈칸 (A)에 본문에서 한 단어를 찾아서 적합하게 바꿔 넣으시오.

#2. 빈칸 (B)에 적합한 한 단어를 넣으시오.

#3. 빈칸 (C)에 적합한 한 단어를 본문에 찾아 넣으시오.

#4. 빈칸 (D)에 적합한 한 단어를 넣으시오.

 

[해석] 맥그리거는 손으로 운전대를 단단히 잡았다.

   그는 카루소의 얼굴에서 공포에 질린 두려워하는 표정을 보았고 이 녀석이 뭔가 감추고 있음을 알았다. "잠깐만요."라고 카루소가 말하는데 가슴이 새로운 두려움으로 쿵쾅 거리고 있었다. "누가 그 사진을 보냈는지에 대해 제가 잘못 생각하고 있네요, 그렇죠?"

   카루소는 눈을 감고 아래 입술을 물었다.

   맥그리거는 이 남자가 잔머리를 굴리고 있는 것이 거의 보일 지경이었다.

   "아이고, 하나님." 카루소는 머리를 천천히 가로저으며 마치 자신의 불길한 생각이 드는 것을 부인하려는 듯 속삭였다. "전 그녀가 이렇게까지 할 줄은 몰랐어요."

   "뭐라고, 이 개자식아! 누구라고?" 맥그리거는 앞 트럭이 다시 움직이기 시작할 때 따져 물었다. "뭘 안다는 거야?"

   "팔다에요."라고 카루소는 말했는데 턱이 굳어지고 있었다.

   "뭐라고?"

   "팔다. 제 아내요. 제 두 번 째 아내요. 그녀는 ... 그녀는 최근에 가버렸었지만 지금은 스포캔에 돌아와 있어요." 그의 턱 옆의 근육이 실룩거렸다. "맥그리거, 밟으세요."라고 충고했다. "팔다는 뭘 원하면 어떤 것도 방해하게 두질 않아요. 지랄 확실히 질리안을 죽이길 원하는 거예요."

   맥그리거는 차를 냅다 밟았다.

   심장이 쿵쿵거리며 아드레날린이 혈중에서 지글거리며 맥그리거는 트럭을 스치듯 돌아가면서 주차된 차를 가까스로 피해 가면서 호텔로 향할 때 그 배달 차량에서 분노한 시끄러운 경적 소리를 유발했다. 카루소에게는 시기심 많은 아내가 있었는데 질리안을 죽이려 할 정도로 첫 아내를 시기하는 것일까요?

[정답] 1. (A) : wheels       2. (B) : on        3. (C) : it           4. (D) : so

 

[어휘 또는 표현]

the steering wheel : 운전대

hold back : 뭔가를 감추다, 비밀로 하다

turn : 말, 말의 표현 (방법); 문체

get in one's way : 방해하다

peel around : 벗기듯 돌아가다

elicit [ilísit] : [숨어 있는 것을] 끌어내다; [사실·대답 등을] 끌어내다, 알아내다  : (L ex- : out + lacere : entice, deceive → L elicere → L elicit : drawn out by trickery or magic) ['licit'을 'draw'로 기억하자.]

illicit [ilísit] : 불법의; 무면허의  : (L in- : not + licitus : allowed fr. licere) [동음이의어로 '허락'(allow)과 관련된 단어]

[해설]

1. see the wheels whirling in the man's head : 잔머리를 굴리는 것을 보다

'the steering wheel'에서 'wheel'은 큰 동그라미이고 머릿속의 'the wheels'은 작은 톱니바퀴가 엮이며 돌아가는 의미한다. 유한 집합의 정관사(the)를 사용하는 데 우리말로는 '잔머리'나 마찬가지이다. 'wheel'을 'wheels'로 바꿔 넣으면 된다.

2. [step on it]

엑셀을 밟는 것을 의미합니다.  (it = gas pedal)

3. gun : [항공기· 등의] 속도를 갑자기 올리다, 급격히 가속하다; [엔진을] 고속 회전 시키다

[gun it] : 차를 냅다 달리다

4. a wife (D)[so] jealous of his first one that she would try to kill her

뒤의 'that'와 상관되려면 'so'를 사용해야 한다.

'연어' 카테고리의 다른 글

eat one's cake and have it  (0) 2021.05.12
~ as long as (one's) arm : very long  (0) 2021.05.11
cut to the chase  (0) 2021.05.06
keep one's eyes dry : keep은 유지 또는 지속형  (0) 2021.05.04
hate one's guts 뼛속까지 싫어하다  (0) 2021.05.02
Posted by 연우리
연어2021. 5. 6. 04:41
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → TwmofH8s79E

#1.  Sinkus resumed the reins of the interview: "Was it nice to have him back?"

   "Oh yes," Mrs. Eola gushed. Eola Sr. shot her a look. She clammed up.

   "Look," Eola Sr. said impatiently. "I know what you're trying to ask. Why don't we just cut to the (A)[      ]? We committed our son. We personally drove our only boy to a mental hospital. What kind of parents do such a thing?"

 

#2.  "This is getting sick," Marino said ominously. "I mean, let's cut to the (B)[      ], no pun intended. What are we saying here? That some squirrel cut this lady's throat and mutilated her face? And then torched the house?"

   "I guess that's one possibility," Vessey said.

   "Well, mutilating a face gets personal," Marino went on. "Unless you're dealing with a loony tune, you don't find killers mutilating the faces of victims they don't have some sort of connection with."

 

# 빈칸 (A)와 (B)에 공통으로 들어갈 단어는?

 

[#1. 해석] 신쿠스는 인터뷰의 고삐를 다시 잡았다. "그가 돌아와서 기뻤나요?"

    "오, 그럼요."라고 에올라는 말이 터져 나왔다. 에올라 시니어는 그녀를 쏘아 보았다. 그녀는 입을 다물었다.

    "이봐요,"라고 에올라 시니어는 참지 못해 말했다. "당신 무슨 질문을 하려는지 알아요. 우리 그냥 본론으로 직행하지요? 우리 우리 아들을 위탁시켰어요 우리는 개인적으로 우리 차로 외아들을 정신 병원으로 보냈어요. 어떤 종류의 부모들이 그런 짓을 하겠어요?"

[#2. 해석] "이거 짜증 나기 시작하네."라고 마리노는 불길하게 말했다. "제 말은 바로 요점으로 가자고요. 농담 빼고요. 여기서 우린 뭘 말하고 있는 겁니까? 어느 미치광이가 이 여자의 목을 따고 얼굴은 훼손했다는 겁니까? 그리고 집에 불을 지르고요?"

    "제 생각엔 그것도 한가지 가능성이죠."라고 베시는 말했다.

    "음, 얼굴을 훼손하는 것은 사적인 감정이 있어서죠."라고 마리노는 이어서 말했다. "당신이 미치광이를 다루지 않는 한 킬러들이 어떤 연관도 없는 희생자들의 얼굴을 훼손한다고 생각하진 않죠."

[정답]   (A)와 (B) : chase

 

[어휘 또는 표현]

take the reins : 고삐를 잡다, 통솔하다   resume the reins of ~ : ~의 고삐를 다시 잡다

gush : [액체·말 등이] 세차게 흘러[쏟아져] 나오다, 분출하다; 지껄여대다

clam up :  입을 다물다 : shut up like a clam(대합조개)

commit : 제2의미 동사 : [사람·물건을] [남의] 보호에 맡기다, 위탁하다 : (L com- : together + mittere : to send)

[보내서 함께 하게 하는 데서]

pun : 말장난; 농담; 언어유희

squirrel [skwə́ːrəl] : 다람쥐; 미치광이

loony [lúːni] : 미친; 어리석은, 철없는; 미치광이 [애니메이션 'Looney Tunes'에서]

[해설] 

[cut to the chase]

본격적인 부분으로 넘어가다. [영화에서 늘 앞 부분은 지루하다가 추적 장면에서부터 중요한 얘기가 나오는 데서]

비슷한 표현이 많죠.

Let's get / come  to the point.  Don't beat around the bush.

 

Posted by 연우리
연어2021. 5. 4. 06:29
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → DEC4Cg3lPwU

#   The border crossing between the Soviet Union and North Korea was an uncomplicated and quick affair. First, the Soviet border guards stood to attention and saluted, and then the North Koreans did the same. Without a word being exchanged, the barrier was lifted for the Soviet marshal (Herbert) and his aide (Allan). The most devoted of the two North Korean border guards could hardly (A)[   ] his eyes dry when he thought of the personal commitment he was witnessing. Korea could not have a better friend than the Union of Soviet Socialist Republics. Presumably, the marshal was on his way to Wonsan to make sure that the supplies from Vladivostok arrived safely.

 

#  다음 중에서 빈칸 (A)에 들어가기에 적합한 것은?

A. get        B. turn        C. remain       D. keep        E. make

 

[해석]  소련과 북한 간의 국경을 건너는 것은 간단하고 빠른 일이었다. 첫째로 소련 국경 경비대들은 일어서 차례를 하면서 인사를 했고 다음 북한 경비대들도 마찬가지였다. 말 한마디 교환 없이 소련 원수(허버트)와 조수(알란)에게 차단문을 들어주었다. 두 명의 북한 경비대원 중에서 가장 헌신적인 녀석은 자신이 목격하고 있었던 개인적인 헌신을 생각하면서 눈물을 거의 멈출 수가 없었다. 북한은 소련 사회주의 공화국 연방보다 더 좋은 친구는 없었다. 추정컨대 이 소련 원수는 블라디보스토크에서 오는 보급품들이 안전하게 도착하게 되도록 확실하게 하려고 원산으로 가는 도중이었을 것이었다.

[정답]   (A) : keep

 

[어휘 또는 표현]

The border crossing ← the crossing of the border : 회전 이동

The most devoted of the two North Korean border guards

: 보통은 'of the two' 앞에는 비교급을 사용하는데 강조형으로 드물게 사용되는 경우이다.

to make sure that the supplies from Vladivostok arrived safely.

'make (*it) sure'에는 가 목적어를 사용하지 않으며 'that 절'에는 과거형(arrived)으로 과거 상의 미래를 표시한다.

[해설]

2형식이나 5형식의 이퀄 관계는 '지속형'과 '변화형'이 있다. 'get'은 '변화의 달성'에, 'turn'은 '변화 자체'에 'make'는 '변화의 강제성'에 의미 중심을 둔다. 'keep'은 유지, 지속에 의미 중심을 둔다. '5 마이너스 1 형식'인 경우 'Don't take them off.'(벗지 마.)보다는 모국어 화자는 'Keep them on.'(그냥 입고 있어.)으로 지속형을 사용하기를 좋아한다. 본문에서도 'keep his eyes dry'로 지속형을 사용하고 있다. 'dry his eyes'(눈을 말리다)를 사용할 수 있지만 역시 변화형이 된다. (물론 문맥상 맞지도 않다.)

remain [riméin] : 여전히 ~ 다; 변함없이 상태이다; (어떤 장소에) 머무르다, 체재하다; 남아 있다, 잔류하다 

: (L re- : back or 강화사 + L manere : to stay → L remanere → O F remanoir  O F remain-) ['-main'은 불어 거쳐서 스펠링 바뀌지만 'manere'는 자동사로만 사용된다.]

당근 '[*remain] his eyes dry'의 5형식으로 사용되지 못 한다.

could hardly (A)[keep] his eyes dry ~ '눈을 거의 마르게 할 수가 없었다' → '눈물을 거의 멈출 수가 없었다.'

 

Posted by 연우리
연어2021. 5. 2. 15:08
728x90

[본문의 동영상 강의 연우리 영어 유튜브] → SXlLnrqiWMw

#1.  "Don't make it a self-fulfilled prophecy, Marino," I said quietly. "People think about something too much and get so stressed out they make it happen."

   "Like Sparkes," he said.

   "I really don't see (A)[     ] this has to do with Sparkes."

   "Maybe he thought about something too much and made it happen. Like you're a black man with a lot of people who hate your (B)[     ], and you worry so much about the assholes taking what you got, you end up burning it down yourself. Killing your horses and white girlfriend in the process. Ending up with nothing. Hell, insurance money won't replace what he lost. No way. Truth is, Sparkes is screwed any way you slice it. Either he's lost everything he loved in life, or he's gonna die in prison."

    

#2.   By the time they'd divulged all personal possessions, a stunning black woman with gorgeous cheekbones had arrived. Adeline introduced her as Superintendent Kim McKinnon. She proceeded to lead them through security, down a narrow hall to where she said Shana was already enconsed in the interview room, waiting for them.

   "She's still recovering from yesterday's incident," McKinnon informed them briskly, striding rapidly down the long, grungy white corridor. "She lost a  lot of blood, so she tires easily. I'd suggest you get straight to the point while she can still answer your questions."

   "She cut herself?" D.D. asked.

   The superintendent nodded.

   "Serious suicide attempt?"

   "Serious enough she probably would've died in another few minutes."

   "Has she done that before?"

   "Shana suffers from severe depression, in addition to antisocial personality disorder. Think of it this way: She doesn't just hate your guts; she hates her own (C)[      ] as well."

 

#1. 빈칸 (A)에 들어갈 단어는?

#2. 빈칸 (B)와 (C)에 공통으로 들어갈 한 단어는?

 

[#1. 해석]  "마리노, 그걸 자기 충족적을 실현된 예언으로 만들지 마세요."라고 나는 조용히 말했다. "사람들은 뭔가를 너무 지나치게 생각해서 스트레스가 쌓여서 그걸 일어나게 하죠."

   "스팍스처럼요."라고 그는 말했다.

   "전 정말로 이게 스팍스와 무슨 관련이 있는지 이해가 안 돼요."

   "어쩌면요 스팍스는 뭔가에 대해서 너무 지나치게 생각해서 그게 일어나게 했죠. 당신이 당신을 아주 싫어하는 많은 사람들이 있어서 당신이 갖고 있는 것을 빼앗는 개자식들에 대해 너무 지나치게 생각한 나머지 직접 다 불질러 버리게 되는 거와 같죠. 그 과정에서 말들과 백인 여자 친구도 죽이게 되죠. 아무것도 안 남게 되죠. 지랄 보험금으로는 잃은 것을 대체하지 못 하죠. 절대로 못 하죠. 사실은 스팍스는 당신이 어떻게 잘라 분석해도 개판이 난 거죠. 삶의 사랑했던 모든 것을 잃었거나 아니면 감방에서 죽게 될 거죠."

[#2. 해석]   모든 개인 물건들을 드러냈을쯤에야 광대뼈가 아주 멋진 놀랄 만큼 아름다운 흑인 여성이 다가왔다. 아델린은 그녀를 교도소 장인 킴 매키넌으로 소개했다. 소장은 그들을 보안대를 거쳐 좁은 복도를 거쳐 샤나가 이미 편안하게 자리 잡고 그들을 기다리고 있다는 면담 실로 이끌었다.

    "어제의 사건으로 여전히 회복 중이어요."라고 매키넌은 기운차게 말하고는 지저분한 흰색의 긴 복도를 성큼 걸어갔다. "피를 많이 흘려서 쉽게 피곤해 해요. 질문에 답할 수 있을 동안 바로 본론으로 들어가는 게 좋을 거예요."

    "자해를 했나요?"라고 디디는 물었다.

    소장은 머리를 끄덕였다.

    "심각한 자살 기도?"

    "충분히 심각해서 아마도 몇 분 더 지났으며 죽었을 거예요."

    "전에도 그런 적이 있었나요?"

    "샤나는 반사회적 인격 장애에다가 심한 우울증을 앓고 있어요. 이렇게 생각해보세요. 샤나는 당신을 아주 싫어할 뿐만 아니라 자신도 매우 싫어하는 거죠."

[정답] 1. (A) : what     2. (B)와 (C) : guts

 

[어휘 또는 표현]

self-fulfilling : 자기 충족의, 자기 달성의; 스스로의 힘으로 목적 등을 달성하는

self-fulfilling prophecy : 자기 충족적 예언   ← prophecy of  self-fulfilling (회전 이동)

self-fulfilled prophecy : 자기 충족에 의해 달성된 예언  ← prophecy self-fulfilled (전치 수식)

prophecy [prάfəsi] : 예언; 계시, 신탁   

prophesy [prάfəsài] : 예언하다; 예보하다  : (Gk pro : before + phetes : speaker cf phenai : to speak)

stressed out : 스트레스로 지친, 스트레스가 쌓인

Truth is, Sparkes is ~ "사실은 스팍스는 ~"

= (The) Truth is (that) Sparks is ~

간단하게 줄이고 'comma' 사용해서 삽입 처리할 수 있다. 

divulge [divΛldʒ] : [사사로운 일·비밀 등을] [남에게] 누설하다; 파헤치다, 폭로하다  : made known  : (L di- : widely + vulgus : common people) [ㅎ Vulgar Latin]

stunning [stΛniŋ] : 놀랄 만큼 아름다운[멋진]; 제1급의; 기절시키는, 놀라게 하는

ensconce [inskάns] : ~을 (안전하게) 숨기다; [때로 재귀 용법] ~에 자리 잡다; ~에 안치하다: establish or settle (someone) in a comfortable, safe, or secret place  : (L abscondere : to hide) [불어 거쳐서 스펠링 변화]

grungy [grΛndʒi] : 더러운; 나쁜; 저열한   grungy look : 그런지 룩

(It was) Serious enough that ~ (= It was so serious that ~) : 구어체에서 'so ~ that ~'을 대신해서 '~ enough that ~'이 사용되기도 한다. 

[해설]

1. have (something) to do with ~ : ~와 연관이 있다

have a lot to do with ~ : ~와 관련이 많다

have nothing to do with ~ : 관련이 없다

의문사는 목적어 자리를 대신하는 것이므로 'what'을 사용해야 한다. 

[hate one's guts]

 내장까지 싫어하다, 뱃속까지 싫어하다  → '알알이 싫다, 구석구석 다 싫다, 모조리 싫다, 뼛속까지 싫다 → 몹시 싫어하다  : to utterly despise one; to feel nothing but hatred for

I know for a fact that Stacy hates my guts. She told me to drop dead last time I saw her. "나는 스테이시가 나를 뼛속까지 싫어하는 거 사실로 알고 있어. 지난번에 만났을 때 나보고 객사나 하라고 말했어."

He doesn't hate your guts, Paul. He's just mad that you lied to him.

"폴, 겐 너를 뼛속까지 싫어하는 건 아냐. 네가 그에게 거짓말을 해서 화가 난 거지."

 

Posted by 연우리